ويكيبيديا

    "los acuerdos de arbitraje" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • اتفاقات التحكيم
        
    • لاتفاقات التحكيم
        
    • باتفاقات التحكيم
        
    • اتفاق التحكيم
        
    Según esta disposición, los acuerdos de arbitraje verbales serían reconocidos como válidos. UN إذ يقضي ذلك الحكم بأن يُعتَرف بصحة اتفاقات التحكيم الشفوية.
    El tribunal dictaminó que la falta de acuerdo en relación con una cuestión tan fundamental como las normas que debían aplicarse hacía que los acuerdos de arbitraje concluidos fueran inválidos. UN ووجدت المحكمة أن عدم الاتفاق على مسألة جوهرية، كالقواعد التي يتعين اتباعها، تجعل جميع اتفاقات التحكيم المبرمة باطلة.
    Parecía manifestarse cierta disparidad en la determinación de los acuerdos de arbitraje que permitían remitirse al arbitraje de la Convención de Nueva York. UN ويبدو أن هناك تباينا في تقرير ماهية اتفاقات التحكيم المؤهلة للإحالة إلى التحكيم في إطار تلك الاتفاقية. الأسئلة الإضافية
    Se respondió objetando que el establecimiento de normas relativas a terceros podía afectar al ámbito de aplicación de la Convención de Nueva York sobre la ejecutabilidad de los acuerdos de arbitraje. UN وردّا على ذلك أُعرب عن شاغل مفاده أن إيجاد قواعد تتعلق بالأطراف الثالثة قد يكون بمثابة المسّ بميدان اتفاقية نيويورك فيما يتعلق بقابلية إنفاذ اتفاقات التحكيم.
    En virtud de los acuerdos de arbitraje, las partes convienen en excluir la controversia de la competencia de los tribunales. UN فوفقا لاتفاقات التحكيم ، يوافق اﻷطراف فيها على إخراج المنازعات من نطاق ولاية المحاكم .
    Se explicó además que el principio fundamental de la Convención de Nueva York no requería el reconocimiento general de todos los acuerdos de arbitraje sino únicamente la no discriminación de éstos respecto de las cláusulas de jurisdicción. UN وأوضح أن المبدأ الأساسي لاتفاقية نيويورك لا يتطلب اعترافا عاما بجميع اتفاقات التحكيم، وإنما الاعتراف فقط باتفاقات التحكيم غير التمييزية في مقابل بنود الاختصاص.
    Observaciones sobre el proyecto de disposiciones legales relativas a las medidas cautelares y al requisito de forma de los acuerdos de arbitraje UN تعليقات على مشاريع الأحكام التشريعية المتعلقة بالتدابير المؤقتة وباشتراط شكل اتفاقات التحكيم
    los acuerdos de arbitraje y el comercio electrónico son dos cuestiones separadas y no sería adecuado mezclarlas. UN وقال إن اتفاقات التحكيم والتجارة الإلكترونية مسألتان منفصلتان وليس من المناسب الخلط بينهما.
    Si los acuerdos de arbitraje no se establecieran por escrito, esa omisión podría crear confusión con respecto a la intención de las partes y a las condiciones del acuerdo celebrado entre ellas. UN وإذا لم تسجل اتفاقات التحكيم كتابة، قد يخلق هذا الإغفال لبس إزاء ما يقصده الأطراف وشروط الاتفاق بينهم.
    No obstante, parece razonable aplicar la cláusula de competencia a los acuerdos de arbitraje en que las partes están sujetas al procedimiento arbitral. UN بيد أنه يبدو من المنطقي توسيع نطاق البند التنافسي ليشمل اتفاقات التحكيم التي يخضع فيها الطرفان لإجراءات التحكيم.
    la Secretaría de la CNUDMI llevara una lista de Estados en los que los acuerdos de arbitraje previos a la controversia no tuvieran, conforme a su ordenamiento jurídico, carácter vinculante o fuerza ejecutoria. UN وأُبديت شواغل بشأن اقتراح تكليف الأونسيترال أو أمانة الأونسيترال بمسك قائمة بالدول التي لا تنصُّ قوانينها على أن تكون اتفاقات التحكيم السابقة لنشوء المنازعات ملزمة أو قابلة للإنفاذ.
    Tercera sesión. El efecto: ejecutabilidad de los acuerdos de arbitraje y las decisiones arbitrales UN الجلسة ٣ - اﻷثر : قابلية اتفاقات التحكيم وقرارات التحكيم للانفاذ
    Además, los acuerdos de arbitraje internos no están comprendidos en la Convención de Nueva York, por lo que duda de que estén justificadas las preocupaciones expresadas por el representante de México. UN علاوة على ذلك ، لا تغطي اتفاقية نيويورك اتفاقات التحكيم المحلية . وقال إنه يشك لذلك في ما إذا كانت لشواغل ممثل المكسيك ما يبررها .
    Esa Convención abarcó todos los acuerdos de arbitraje, incluidos los acuerdos internos. UN وأشار إلى أن هذه الاتفاقية تغطي جميع اتفاقات التحكيم ، بما فيها الاتفاقات المحلية .
    Tal libertad validaría incluso los acuerdos de arbitraje verbales. UN ومن شأن تلك الحرية أن تثبت حتى صحة اتفاقات التحكيم الشفهية .
    Esta es una disposición muy común en los acuerdos de arbitraje. UN وذلك حكم يشيع وجوده في اتفاقات التحكيم.
    En ese contexto, cabe decir que el Japón se ha interesado en las deliberaciones del Grupo de Trabajo relativas a la versión escrita de los acuerdos de arbitraje y las medidas cautelares. UN وفي هذا الصدد أعرب عن اهتمام وفده بالمناقشة التي تتم في نطاق الفريق العامل فيما يتصل بالشكل الخطي من اتفاقات التحكيم والتدابير المرحلية.
    Pese a los pareceres divergentes expresados sobre el acierto de esa conclusión, el Grupo de Trabajo no se mostró de acuerdo en que se limitara el ámbito de aplicación de los proyectos de párrafo 4 y 5 a los acuerdos de arbitraje. UN وبالرغم من تباين الآراء حول مدى ملاءمة ذلك الاستنتاج، لم يوافق الفريق العامل على حصر نطاق مشروعي الفقرتين 4 و5 في اتفاقات التحكيم.
    Pidió a la Secretaría que aclarara dicha cuestión en las notas explicativas estableciendo expresamente que la convención sería aplicable también a los acuerdos de arbitraje definidos en la Convención de Nueva York. UN وطلبت اللجنة إلى الأمانة توضيح هذه النقطة في الملاحظات التفسيرية بالإفادة صراحة بأن مشروع الاتفاقية ينطبق أيضا على اتفاقات التحكيم حسب تعريفها الوارد في اتفاقية نيويورك.
    El objetivo del párrafo 4 se limita a dar una definición técnica a la expresión " por escrito " , mientras que el objetivo del párrafo 3 es más amplio ya que se trata de ofrecer allí una definición más flexible de los acuerdos de arbitraje. UN وأضاف أن الهدف من الفقرة 4 يقتصر على إعطاء تعريف تقني لكلمة كتابياً، بينما الغرض من الفقرة 3 أوسع من ذلك من حيث أنه يسعى لتقديم تعريف أكثر مرونة لاتفاقات التحكيم.
    1. El artículo II rige el reconocimiento y la ejecución de los acuerdos de arbitraje. UN 1- تنظِّم المادةُ الثانية الاعترافَ باتفاقات التحكيم وتنفيذها.
    En esos casos, los tribunales ordenan la ejecución de los acuerdos de arbitraje cuando las partes están o deberían haber estado en conocimiento de esos acuerdos. UN وفي تلك الحالات، تنفِّذ المحاكم اتفاق التحكيم عندما تكون الأطراف على علم به أو كان يُفترض أن تكون على علم به.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد