ويكيبيديا

    "los acuerdos de asociación económica" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • اتفاقات الشراكة الاقتصادية
        
    • باتفاقات الشراكة الاقتصادية
        
    • واتفاقات الشراكة الاقتصادية
        
    • اتفاقيات الشراكة الاقتصادية
        
    • اتفاق الشراكة الاقتصادية
        
    • لاتفاقات الشراكة الاقتصادية
        
    • باتفاقيات الشراكة الاقتصادية
        
    • اتفاقات شراكة اقتصادية
        
    • لاتفاقات الشراكات الاقتصادية
        
    Esta recomendación se aplica también a las negociaciones con la Unión Europea relativas a los acuerdos de asociación económica regional. UN الأمر الذي ينصرف أيضا إلى المفاوضات مع الاتحاد الأوروبي بشأن اتفاقات الشراكة الاقتصادية.
    Sin embargo, una esfera de particular preocupación es el efecto de los acuerdos de asociación económica en los ingresos gubernamentales. UN إلا أن أحد المجالات المحددة المثيرة للقلق يتمثل في تأثير اتفاقات الشراكة الاقتصادية على الإيرادات الحكومية.
    Esta situación se ve complicada por los acuerdos de asociación económica que se están negociando entre agrupaciones de países africanos y la Unión Europea. UN وأصبح الوضع الآن معقدا بسبب التفاوض بشأن اتفاقات الشراكة الاقتصادية بين تجمعات من البلدان الأفريقية والاتحاد الأوروبي.
    18. Hay que formular una advertencia acerca de los acuerdos de asociación económica que los países en desarrollo suscriben con los países desarrollados. UN 18 - ومن اللازم قول كلمة تحذير فيما يتعلق باتفاقات الشراكة الاقتصادية التي تبرمها البلدان النامية مع البلدان المتقدمة.
    los acuerdos de asociación económica bajo negociación complementan nuestra asistencia técnica relacionada con el desarrollo. UN واتفاقات الشراكة الاقتصادية التي تجري المفاوضات بشأنها تكمل مساعدتنا الفنية المتعلقة بالتجارة.
    A diferencia del Acuerdo de Cotonú, los acuerdos de asociación económica serán compatibles con las disposiciones de la Organización Mundial del Comercio. UN وعلى عكس اتفاق كوتونو، ستكون اتفاقات الشراكة الاقتصادية متسقة مع متطلبات منظمة التجارة العالمية.
    Más allá de esas medidas, debemos garantizar la equidad en los acuerdos de asociación económica que actualmente se negocian entre los diferentes grupos regionales en África, lo que nos permitiría asegurar la viabilidad de sus economías. UN وعلاوة على هذه التدابير، يجب أن نكفل الإنصاف في اتفاقات الشراكة الاقتصادية التي يجري التفاوض حاليا بشأنها بين مختلف المجموعات الإٌقليمية في أفريقيا، والتي ستمكننا من كفالة قدرة اقتصاداتها على البقاء.
    Deben modificarse las políticas del Banco Mundial, el FMI y la Organización Mundial del Comercio (OMC) y los acuerdos de libre comercio, incluidos los acuerdos de asociación económica. UN ويجب إدخال تغييرات على السياسات المتَّبعة في البنك الدولي وصندوق النقد الدولي ومنظمة التجارة العالمية وعلى اتفاقات التجارة الحرة، بما يشمل اتفاقات الشراكة الاقتصادية.
    Deben modificarse las políticas del Banco Mundial, el FMI y la Organización Mundial del Comercio (OMC) y los acuerdos de libre comercio, incluidos los acuerdos de asociación económica. UN ويجب إدخال تغييرات على السياسات المتَّبعة في البنك الدولي وصندوق النقد الدولي ومنظمة التجارة العالمية وعلى اتفاقات التجارة الحرة، بما يشمل اتفاقات الشراكة الاقتصادية.
    Una cláusula de los acuerdos de asociación económica, sobre el trato de NMF con respecto a terceros, ha despertado inquietud por sus posibles efectos disuasivos de los acuerdos comerciales regionales Sur-Sur. UN وقد أثار الشرط الخاص بالطرف الثالث للدول الأكثر رعاية بموجب اتفاقات الشراكة الاقتصادية قلقاً من آثاره المثبطة المحتملة بالنسبة للاتفاقات التجارية الإقليمية فيما بين بلدان الجنوب.
    La posición menos tajante fue que los acuerdos de asociación económica eran, en el mejor de los casos, una buena idea que se estaba aplicando mal. UN وكان ألطف هذه الطعون هو أن اتفاقات الشراكة الاقتصادية هي في أفضل الأحوال فكرة حسنة يجري تنفيذها على نحو سيئ.
    La posición menos tajante fue que los acuerdos de asociación económica eran, en el mejor de los casos, una buena idea que se estaba aplicando mal. UN وكان ألطف هذه الطعون هو أن اتفاقات الشراكة الاقتصادية هي في أفضل الأحوال فكرة حسنة يجري تنفيذها على نحو سيئ.
    Asimismo, debía atenderse especialmente a los efectos de los acuerdos de asociación económica sobre el terreno. UN وعلاوة على ذلك، ينبغي إيلاء اهتمام خاص إلى تأثير اتفاقات الشراكة الاقتصادية على الصعيد العملي.
    Los derechos humanos formaban parte de los acuerdos de asociación económica dada la aplicabilidad general de las disposiciones pertinentes del Acuerdo de Cotonú. UN وحقوق الإنسان هي جزء من اتفاقات الشراكة الاقتصادية بسبب الإمكانية العامة لتطبيق الأحكام ذات الصلة في اتفاق كوتونو.
    En el cuadro 2 se refleja la situación de los acuerdos de asociación económica en enero de 2009. UN ويقدم الجدول 2 سردا لحالة اتفاقات الشراكة الاقتصادية في أوائل عام 2009.
    Recuadro 4 los acuerdos de asociación económica y sus repercusiones fiscales UN الإطار رقم 4 - اتفاقات الشراكة الاقتصادية وآثارها المالية
    Una de las iniciativas políticas más importantes de los últimos años han sido los acuerdos de asociación económica entre la Unión Europea y África al sur del Sáhara. UN تمثل مبادرة اتفاقات الشراكة الاقتصادية المزمع عقدها بين الاتحاد الأفريقي والبلدان الأفريقية جنوب الصحراء الكبرى أحد أهم المبادرات التي اتخذت على مستوى السياسات في السنوات الأخيرة.
    18. Hay que formular una advertencia acerca de los acuerdos de asociación económica que los países en desarrollo suscriben con los países desarrollados. UN 18- ومن اللازم قول كلمة تحذير فيما يتعلق باتفاقات الشراكة الاقتصادية التي تبرمها البلدان النامية مع البلدان المتقدمة.
    Así pues, es preciso reforzar la disciplina multilateral con respecto a los acuerdos de libre comercio y los acuerdos de asociación económica. UN ونتيجة لذلك، يلزم تقوية النظام المتعدد الأطراف فيما يتعلق باتفاقات التجارة الحرة واتفاقات الشراكة الاقتصادية.
    10. Subrayar además que los acuerdos de asociación económica deben abordar cuestiones de desarrollo, en lugar de estar dirigidos únicamente a lograr la compatibilidad con las normas de la OMC; UN ويقرر بالتالي توفير الاعتمادات المالية اللازمة في هذا الشأن؛ 10 - يؤكد على أنه يجب أن تعالج اتفاقيات الشراكة الاقتصادية مسائل تنموية وألا تقتصر فقط على تحقيق التطابق مع قواعد منظمة التجارة العالمية؛
    · Reducir al mínimo las exigencias en materia de reciprocidad en la OMC y en las negociaciones sobre los acuerdos de asociación económica y conceder plazos adecuados, de hasta 20 años o más si fuese necesario. UN :: تخفيض الطلب المتبادل في منظمة التجارة العالمية ومفاوضات اتفاق الشراكة الاقتصادية إلى أدنى حد وإتاحة أُطر زمنية ملائمة يمكن أن تصل إلى 20 سنة أو أكثر عند اللزوم.
    Varios delegados hicieron un llamamiento a la conclusión rápida y orientada hacia el desarrollo de la Ronda de Doha, y la pronta concertación de los acuerdos de asociación económica pendientes. UN ودعا مندوبون عديدون إلى الإسراع باختتام جولة الدوحة وإعطائها منحى إنمائياً، وإلى الإنجاز السريع لاتفاقات الشراكة الاقتصادية القائمة.
    2. Aprobar los dos documentos emitidos por la Comisión sobre las negociaciones relativas a los acuerdos de asociación económica (anexos I y II del informe); UN 2 - يصادق على الورقتين الصادرتين عن المفوضية بشأن المفاوضات الخاصة باتفاقيات الشراكة الاقتصادية (انظر الملحقين 1-2 من التقرير)؛
    Montserrat también pidió que se le permitiera participar en el proceso de celebración de los acuerdos de asociación económica con países de Asia, el Caribe y el Pacífico. UN وقد طلبت مونتيسيرات إشراكها في عملية عقد اتفاقات شراكة اقتصادية مع بلدان آسيا والبحر الكاريبي والمحيط الهادئ.
    los acuerdos de asociación económica entre la Unión Europea y el Grupo de Estados de África, el Caribe y el Pacífico deberían hacer las veces de instrumentos de desarrollo y de reducción de la pobreza en esos Estados. UN ولا بد لاتفاقات الشراكات الاقتصادية المبرمة بين الاتحاد الأوروبي ومجموعة دول أفريقيا والكاريبي والمحيط الهادئ من أن تكون بمثابة أدوات للتنمية والحد من الفقر في هذه الدول.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد