por el Presidente del Comité Internacional de Seguimiento de los Acuerdos de Bangui | UN | وموجهة إلى اﻷمين العـام من رئيس اللجنـة الدولية لمتابعة اتفاقات بانغي |
La Unión Europea se congratula por los éxitos logrados en la República Centroafricana por la misión de observación de los Acuerdos de Bangui. | UN | ويرحب الاتحاد اﻷوروبي بنجاح بعثة الرصد في جمهورية أفريقيا الوسطى، التي أنشئت بموجب اتفاقات بانغي. |
Mandato de la Fuerza interafricana encargada de la supervisión de los Acuerdos de Bangui | UN | ولاية قوة البلدان اﻷفريقية المكلفة برصد اتفاقات بانغي |
Se establece una Fuerza interafricana neutra, denominada Misión Interafricana de Supervisión de los Acuerdos de Bangui (MISAB). | UN | تُنشأ قوة للبلدان اﻷفريقية محايدة تسمى بعثة البلدان اﻷفريقية لرصد اتفاقات بانغي. |
Estatuto de la Misión Interafricana de Supervisión de los Acuerdos de Bangui | UN | النظام اﻷساسي لبعثة البلدان اﻷفريقية لرصد اتفاقات بانغي |
Era preciso resolver los problemas de seguridad interna para que pudieran aplicarse los Acuerdos de Bangui. | UN | وهناك حاجة إلى حل مشاكل اﻷمن الداخلي بغية إتاحة الفرصة لتنفيذ اتفاقات بانغي. |
El costo estimado mensual se basa en los gastos anteriores de la Misión Interafricana de Supervisión de los Acuerdos de Bangui (MISAB). | UN | تستند التكلفة الشهرية المقدرة إلى أنماط الاستهلاك التقليدية في بعثة البلدان اﻷفريقية لرصد اتفاقات بانغي. |
Era preciso resolver los problemas de seguridad interna para que pudieran aplicarse los Acuerdos de Bangui. | UN | وأوضح أن هناك حاجة إلى حل مشاكل اﻷمن الداخلي بغية إتاحة الفرصة لتنفيذ اتفاقات بانغي. |
Se siguieron registrando progresos con respecto a la aplicación de los Acuerdos de Bangui y a la recuperación de las armas pesadas. | UN | واستمر إحراز تقدم في تنفيذ اتفاقات بانغي وفي استعادة اﻷسلحة الثقيلة. |
Instó a las partes de la República Centroafricana a que continuaran aplicando los Acuerdos de Bangui y el Pacto de Reconciliación Nacional. | UN | وحض الطرفين في جمهورية أفريقيا الوسطى على مواصلة تنفيذ اتفاقات بانغي وميثاق المصالحة الوطنية. |
El excelente desempeño de la Misión Interafricana de Supervisión de la Aplicación de los Acuerdos de Bangui (MISAB) en la República Centroafricana también merece nuestro elogio. | UN | واﻷداء الممتاز لبعثة البلدان اﻷفريقية لرصد تنفيذ اتفاقات بانغي في جمهورية أفريقيا الوسطى يستحق الثناء أيضا. |
Persuadidas del empeño de las partes signatarias de respetar las disposiciones de los Acuerdos de Bangui y de bregar por el retorno de una paz auténtica y duradera, | UN | واقتناعا منها بالتزام اﻷطراف الموقعة باحترام نتائج اتفاقات بانغي والسعي إلى إعادة سلام حقيقي ودائم، |
Presidente del Comité Internacional de Seguimiento de los Acuerdos de Bangui | UN | رئيس اللجنة الدولية لمتابعة اتفاقات بانغي |
Cabe recordar que la aprobación de esa ley es un punto importante de los Acuerdos de Bangui. | UN | ذلك أنه يجب التذكير بأن اعتماد ذلك القانون يشكل نقطة هامة في اتفاقات بانغي. |
En otras palabras, no se tomará ninguna medida judicial hasta que no se encuentre una solución definitiva conforme al espíritu de los Acuerdos de Bangui. | UN | وبعبارة أخرى، فإنه لن تحدث أي ملاحقة قضائية حتى يتم إيجاد حل نهائي يتماشى مع روح اتفاقات بانغي. |
El Comité Internacional de Seguimiento sigue muy de cerca esa situación y perseverará en sus esfuerzos por lograr una solución de conformidad con el espíritu de los Acuerdos de Bangui. | UN | وما تزال اللجنة الدولية للمتابعة تولي انتباها بالغا لهذه الحالة وستواصل جهودها للتوصل الى حل وفقا لروح اتفاقات بانغي. |
La carta contiene importantes compromisos relacionados con la aplicación plena de los Acuerdos de Bangui y las importantes reformas políticas y económicas. | UN | وتتضمن الرسالة تعهدات هامة تتعلق بتنفيذ اتفاقات بانغي تنفيذا كاملا كما تتضمن تعهدات هامة ﻹجراء إصلاحات سياسية واقتصادية هامة. |
i) Ayudar en la ejecución de reformas considerables, de conformidad con los Acuerdos de Bangui y las decisiones de la Conferencia de Reconciliación Nacional, promoviendo la reconciliación nacional y desempeñando funciones de buenos oficios y mediación entre el Gobierno y los partidos políticos del país; | UN | ' ١ ' تقديم المساعدة في تنفيذ اﻹصلاحات الرئيسية عملا باتفاقات بانغي وبقرارات المؤتمر المعني بالمصالحة الوطنية وذلك من خلال تعزيز المصالحة الوطنية وتقديم المساعي الحميدة والوساطة بين الحكومة واﻷحزاب السياسية في البلد؛ |
Acogiendo con beneplácito la entrada en funcionamiento de la Comisión Electoral, cuyo Presidente es una persona neutral e independiente, y subrayando que todos los signatarios de los Acuerdos de Bangui deben cooperar para garantizar el funcionamiento efectivo de la Comisión, | UN | وإذ يرحب بافتتاح لجنة الانتخابات برئاسة رئيس محايد ومستقل وإذ يشدد على الحاجة إلى تعاون جميع الموقعين على اتفاقيات بانغي لكفالة التشغيل الفعال للجنة، |