Además, es poco probable que los PMA obtengan ventajas inmediatas de la aplicación de los acuerdos de la Ronda Uruguay. | UN | وفضلا عن ذلك فمن المستبعد أن تحقق أقل البلدان نموا مكاسب فورية من تنفيذ اتفاقات جولة أوروغواي. |
A tal efecto es indispensable que se pongan en práctica los acuerdos de la Ronda Uruguay de negociaciones comerciales multilaterales. | UN | ومن أجل ذلك، لا غنى عن وضع اتفاقات جولة أوروغواي من المفاوضات التجارية المتعددة اﻷطراف موضع التنفيذ. |
Se expresaron opiniones distintas sobre las ventajas que extraerían los países en desarrollo de los acuerdos de la Ronda Uruguay. | UN | وهناك آراء مختلفة حول الفوائد التي ستؤول إلى البلدان النامية من اتفاقات جولة أوروغواي. |
los acuerdos de la Ronda Uruguay proporcionarán importantes beneficios para los países desarrollados y un número considerable de países en desarrollo. | UN | وستوفر اتفاقات جولة أوروغواي مكاسب مهمة للبلدان المتقدمة النمو ولعدد كبير جدا من البلدان النامية. |
En este contexto, celebro la firma en Marrakech de los acuerdos de la Ronda Uruguay y el próximo comienzo de la Organización Mundial del Comercio (OMC), que permitirá un comercio más libre con el fortalecimiento simultáneo de normas y disciplinas. | UN | وفي هذا السياق، أرحب بما تم في مراكش من توقيع اتفاقات جولة أوروغواي وبدء عمل منظمة التجارة العالمية في المستقبل القريب، والتي ستفسح المجال للتجارة اﻷكثر تحررا مع تدعيم القواعد والضوابط في نفس الوقت. |
Beneficios que podrían derivarse de los acuerdos de la Ronda Uruguay de negociaciones comerciales multilaterales | UN | المكاسب المتوقعة من اتفاقات جولة أوروغواي للمفاوضات |
Asimismo, la concertación de los acuerdos de la Ronda Uruguay brinda la esperanza de lograr un sistema comercial mundial más equitativo y abierto. | UN | وبالمثل، فإن إبرام اتفاقات جولة أوروغواي بعثت على اﻷمل في وضع نظام تجاري عالمي أكثر عدلا وانفتاحــا. |
Los efectos de los acuerdos de la Ronda Uruguay sobre el crecimiento económico no coincidían necesariamente con sus efectos sobre la pobreza. | UN | وأضاف أن آثار اتفاقات جولة أوروغواي على النمو الاقتصادي لا تتفق بالضرورة مع آثارها على الفقر. |
DETERMINACION DE LAS NUEVAS OPORTUNIDADES COMERCIALES RESULTANTES DE LA APLICACION DE los acuerdos de la Ronda URUGUAY, | UN | تحديد الفرص التجارية الجديدة الناشئة عن تنفيذ اتفاقات جولة |
Algunos de los acuerdos de la Ronda Uruguay concedían a los PMA un plazo más largo para aplicarlos. | UN | وأشار إلى أن بعض اتفاقات جولة أوروغواي تسمح ﻷقل البلدان نموا بفترة زمنية أطول تحقق الامتثال خلالها. |
79. los acuerdos de la Ronda Uruguay se había firmado de buena fe y con un sentimiento de esperanza. | UN | ٩٧- ومضى قائلاً إن اتفاقات جولة أوروغواي قد تم التوقيع عليها بحسن نية وبإحساس من اﻷمل. |
En general, los acuerdos de la Ronda Uruguay, con algunas excepciones, prevén la concesión de un trato diferenciado y más favorable a los países en desarrollo. | UN | وبوجه عام، تقضي اتفاقات جولة أوروغواي، مع بعض الاستثناءات، بمعاملة تفاضلية وأكثر رعاية للبلدان النامية. |
Tema 3 - Determinación de las nuevas oportunidades comerciales resultantes de la aplicación de los acuerdos de la Ronda Uruguay, por sectores y mercados | UN | البند ٣: تحديد الفرص التجارية الجديدة الناشئة عن تنفيذ اتفاقات جولة أوروغواي في قطاعات وأسواق مختارة |
La adopción de los acuerdos de la Ronda Uruguay constituye un paso importante hacia el establecimiento de un régimen favorable a la libre competencia en el ámbito internacional. | UN | ويمثل عقد اتفاقات جولة أوروغواي خطوة هامة نحو ضمان أن يسود نظام موات للمنافسة من هذا القبيل على الصعيد الدولي. |
los acuerdos de la Ronda Uruguay han representado un fuerte impulso hacia el nuevo fortalecimiento de la convergencia y de las consultas y la cooperación internacionales en esta esfera. | UN | كما وفرت اتفاقات جولة أوروغواي قوة دافعة كبيرة نحو تعزيز التقارب والتشاور والتعاون الدوليين في هذا المجال. |
Por otra parte, en algunas esferas, los acuerdos de la Ronda Uruguay estipulan la realización de nuevas negociaciones. | UN | وفضلا عن ذلك، ففي بعض المجالات، تتوخى اتفاقات جولة أوروغواي مزيدا من المفاوضات. |
Este tema permitirá examinar las oportunidades y desafíos comerciales que actualmente tienen ante sí los países en desarrollo y los efectos de los acuerdos de la Ronda Uruguay sobre su desarrollo. | UN | يتيح هذا البند بحث الفرص والتحديات التجارية الراهنة التي تواجهها البلدان النامية وأثر اتفاقات جولة أوروغواي في تنميتها. |
i) El análisis de las repercusiones de los acuerdos de la Ronda Uruguay en el desarrollo; | UN | ' ١ ' تحليل أثر اتفاقات جولة أوروغواي على التنمية؛ |
Los Estados miembros de la OMC deben demostrar su voluntad política de respetar, no sólo la letra, sino también el espíritu de los acuerdos de la Ronda Uruguay. | UN | وينبغي للبلدان اﻷعضاء في منظمة التجارة العالمية أن تثبت إرادتها السياسية بالالتزام باتفاقات جولة أوروغواي نصا وروحا. |
En la primera se hacía una reseña de las características principales y de las tendencias del comercio de los países menos adelantados y se analizaban las oportunidades comerciales que para esos países podría entrañar la aplicación de los acuerdos de la Ronda Uruguay. | UN | أما الجزء اﻷول فيستعرض السمات البارزة لتجارة أقل البلدان نمواً والاتجاهات الملحوظة في هذه التجارة ويحلل الفرص التجارية التي يحتمل أن تُتاح ﻷقل البلدان نمواً نتيجة لتنفيذ اتفاقيات جولة أوروغواي. |
LA POLITICA DE LA COMPETENCIA Y los acuerdos de la Ronda URUGUAY | UN | سياسة المنافسة واتفاقات جولة أوروغواي |
C. Consecuencias de los acuerdos de la Ronda Uruguay para el sector industrial de África | UN | اﻵثار المترتبة على اتفاق جولة أوروغواي بالنسبة للقطاع الصناعي في أفريقيا |
Sin embargo, los beneficios de la aplicación de los acuerdos de la Ronda Uruguay no se distribuirán equitativamente. | UN | بيد أن الفوائد المنجزة عن تنفيذ اتفاقات الجولة لم توزع بصورة متكافئة. |
En relación con el tema 4 del programa, dijo que era demasiado pronto para evaluar las repercusiones de la aplicación de los acuerdos de la Ronda Uruguay. | UN | وفيما يتعلق بالبند ٤ من جدول اﻷعمال، فإن من السابق ﻵوانه إجراء تقييم ﻵثار تنفيذ إتفاقات جولة أوروغواي. |
Como la aplicación de los acuerdos de la Ronda Uruguay no había sido satisfactoria para los intereses de Marruecos, consideraba que las medidas comerciales y de apoyo adoptadas por los países desarrollados debían reducirse de modo importante, máxime teniendo en cuenta que la agricultura constituía la principal actividad económica de un gran número de países en desarrollo. | UN | وبما أن تنفيذ قرارات جولة أوروغواي لم يكن مرضياً بالنسبة لمصالح المغرب فإنه يرى أن من اللازم أن تخفض إلى حد كبير تدابير التجارة والدعم التي تعتمدها البلدان المتقدمة، لا سيما وأن الزراعة تشكل النشاط الاقتصادي الرئيسي لعدد كبير من البلدان النامية. |