También destaca la necesidad de respetar plenamente los acuerdos militares logrados con la MINURSO relativos a la cesación del fuego. | UN | وتؤكد موريشيوس أيضا ضرورة الاحترام الكامل للاتفاقات العسكرية التي جرى التوصل إليها مع مينورسو بشأن وقف إطلاق النار. |
A la espera de alcanzar un acuerdo al respecto, incumbe a las partes cumplir en su integridad los acuerdos militares actualmente en vigor. | UN | 25 - وريثما يتم التوصل إلى اتفاق في هذا الشأن، يقع على كاهل الطرفين الامتثال التام للاتفاقات العسكرية السارية حاليا. |
Durante el período que abarca el informe no se registraron violaciones graves de los acuerdos militares. | UN | وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، لم تلاحظ أي انتهاكات خطيرة للاتفاقات العسكرية. |
La comunidad internacional puede considerar la posibilidad de declarar ilegales en ese sentido los acuerdos militares clandestinos entre Estados. | UN | وقال إن المجتمع الدولي قد ينظر في فرض حظر قانوني على الاتفاقات العسكرية السرية بين الدول في ذلك الصدد. |
El grupo de asistencia ha tenido considerable éxito en la elaboración del marco para las negociaciones entre las partes y en la facilitación de los acuerdos militares subsiguientes. | UN | وحقق فريق المساعدة نجاحا كبيرا من خلال وضع إطار للمفاوضات بين اﻷطراف، وكان له دوره في تيسير التوصل إلى الاتفاقات العسكرية اللاحقة. |
Además, el Secretario General expresó su satisfacción con los acuerdos militares concluidos entre la MINURSO y las dos partes acerca de la señalización de las minas y los artefactos explosivos no detonados, y celebró el hecho de que ambas partes hubieran empezado a aplicarlos, en cooperación con la MINURSO. | UN | كما رحﱠب اﻷمين العام بالاتفاقات العسكرية بين بعثة الاستفتاء والطرفين على تحديد معالم منطقة اﻷلغام اﻷرضية والمعدات الحربية غير المتفجرة، ولاحظ بارتياح أن الجانبين قد بدآ في تنفيذ هذه الاتفاقات بالتعاون مع البعثة. |
En lo referente a los acuerdos militares Nos. 2 y 3, las partes siguieron ofreciendo un alto grado de cooperación con la MINURSO en lo relativo al marcado y la eliminación de minas y artefactos explosivos sin detonar. | UN | أما فيما يتعلق بالاتفاقين العسكريين رقم 2 ورقم 3، فما فتئ الطرفان يتعاونان بدرجة كبيرة مع البعثة فيما يتعلق بوضع العلامات على الألغام والذخائر غير المنفجرة وتدميرها. |
Esos actos constituían una violación de los acuerdos militares entre la MINURSO y las dos partes y se habían señalado a la atención del Frente POLISARIO, el cual confirmó a la MINURSO que las restricciones impuestas a los observadores militares no podían suspenderse por el momento. | UN | وتشكل هذه التطورات انتهاكا للاتفاقات العسكرية بين البعثة والطرفين، وقد أُبلغت بها البوليساريو التي أكدت للبعثة أن القيود المفروضة على المراقبين العسكريين لا يمكن رفعها في ذلك الوقت. |
Este redespliegue sin notificación previa, así como las restricciones a la libertad de circulación de la MINURSO, violaban los acuerdos militares concertados entre la MINURSO y las dos partes en relación con las medidas de cesación del fuego. | UN | وقد شكلت إعادة الانتشار المذكور بدون إخطار مسبق، فضلا عن فرض القيود على حرية حركة البعثة، انتهاكا للاتفاقات العسكرية بين البعثة والطرفين فيما يتعلق بترتيبات وقف إطلاق النار. |
Este redespliegue sin notificación previa, así como las restricciones a la libertad de circulación de la MINURSO, violan los acuerdos militares concertados entre la MINURSO y las dos partes en relación con las medidas de cesación del fuego. | UN | ويشكل إعادة الانتشار المذكور بدون إخطار مسبق، فضلا عن فرض القيود على حرية حركة البعثة، انتهاكا للاتفاقات العسكرية بين البعثة والطرفين فيما يتعلق بترتيبات وقف إطلاق النار. |
2. Afirma la necesidad de que se respeten plenamente los acuerdos militares concertados con la MINURSO en relación con la cesación del fuego; | UN | 2 - يؤكد ضرورة الاحترام الكامل للاتفاقات العسكرية التي تم التوصل إليها مع البعثة بشأن وقف إطلاق النار؛ |
2. Afirma la necesidad de que se respeten plenamente los acuerdos militares concertados con la MINURSO en relación con la cesación del fuego; | UN | 2 - يؤكد ضرورة الاحترام الكامل للاتفاقات العسكرية التي تم التوصل إليها مع البعثة بشأن وقف إطلاق النار؛ |
En este sentido, insto a las partes a que colaboren con la MINURSO en la revisión de los acuerdos militares en vigor a fin de responder mejor a las nuevas realidades sobre el terreno y aclarar cualquier cuestión que pueda estar sujeta a interpretaciones diferentes. | UN | وفي هذا الصدد، أشجع الطرفين على التعاون مع البعثة على إجراء استعراض للاتفاقات العسكرية القائمة بغية تحسين الاستجابة للوقائع القائمة وإيضاح أي مسائل قد تكون محل تفسيرات شتى. |
La resolución también reafirmaba la necesidad de que se respetaran plenamente los acuerdos militares concertados con la MINURSO respecto del alto el fuego y exhortaba a las partes a que se adhirieran plenamente a esos acuerdos. | UN | كما أكد القرار مجدداً ضرورة الاحترام التام للاتفاقات العسكرية التي تم التوصل إليها مع البعثة بشأن وقف إطلاق النار، ودعا الطرفين إلى التقيد التام بتلك الاتفاقات. |
1. Reafirma la necesidad de que se respeten plenamente los acuerdos militares concertados con la MINURSO en relación con la cesación del fuego; | UN | 1 - يؤكد مجددا ضرورة الاحترام الكامل للاتفاقات العسكرية التي تم التوصل إليها مع بعثة الأمم المتحدة للاستفتاء في الصحراء الغربية بشأن وقف إطلاق النار؛ |
Marruecos se manifestó decididamente en contra de que esos actos tuvieran lugar en Tifariti y de las obras que se estaban haciendo en la zona; afirmó que, con esas actividades, el Frente Polisario incumplía los términos de los acuerdos militares. | UN | وأعرب المغرب عن معارضته الشديدة لتلك الأحداث الجارية في تيفاريتي ولبعض أعمال التشييد الجارية هناك، مدعيا أن جبهة البوليساريو تنتهك أحكام الاتفاقات العسكرية بتلك الأعمال. |
En respuesta a las acusaciones de la presencia de civiles dentro de la zona de separación, el Comandante de la Fuerza ha escrito mensualmente al Oficial del Real Ejército de Marruecos al mando del sector meridional con objeto de aclarar que las disposiciones de los acuerdos militares no excluyen las actividades civiles. | UN | وردا على الادعاءات بوجود مدنيين داخل القطاع العازل، وجه قائد القوة إلى قائد القطاع الجنوبي للجيش الملكي المغربي رسائل خطية شهرية يوضح فيها أن أحكام الاتفاقات العسكرية لا تستثني الأنشطة المدنية. |
Es responsabilidad de las partes garantizar que sus fuerzas militares no cometan violaciones, por lo que deseo alentarlas a que se atengan plenamente a lo dispuesto en los acuerdos militares y extiendan toda su cooperación a la MINURSO. | UN | وتقع على الطرفين مسؤولية كفالة عدم ارتكاب انتهاكات على أيدي قواتهما العسكرية، وأشجعهما على الامتثال امتثالا تاما لأحكام الاتفاقات العسكرية ومد يد التعاون التام للبعثة. |
Continuaron los progresos en la aplicación de los acuerdos militares entre la MINURSO y las dos partes en cuanto a la señalización y retirada de minas y otros artefactos sin explotar y el intercambio de información conexo. | UN | ١٤ - واستمر إحراز تقدم في تنفيذ الاتفاقات العسكرية بين البعثة والطرفين بشأن وضع العلامات على اﻷلغام واﻷجهزة غير المتفجرة وإزالتها وتبادل المعلومات ذات الصلة. |
A raíz de los acuerdos militares entre la MINURSO y cada una de las partes relativos a la señalización y la destrucción de los artefactos no explosionados y al oportuno intercambio de información detalladao, han concluido felizmente muchas operaciones de limpieza. | UN | ٨ - وعملا بالاتفاقات العسكرية المبرمة بين البعثة وكلا من الطرفين بشأن وضع العلامات على الذخائر غير المنفجرة ونسف تلك الذخائر وما يرتبط بذلك من تبادل للمعلومات المفصلة، استكمل بنجاح عدد كبير من عمليات التطهير. |
Durante el período que se examina, la MINURSO efectuó 4.246 patrullas terrestres y 289 patrullas aéreas para visitar e inspeccionar las unidades del Real Ejército de Marruecos y las fuerzas militares del Frente Polisario, así como para observar el cumplimiento de los acuerdos militares. | UN | 15 -وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، سيرت البعثة 246 4 دورية برية و 289 دورية جوية لزيارة وتفقد وحدات الجيش الملكي المغربي والقوات العسكرية لجبهة البوليساريو ورصد الالتزام بالاتفاقات العسكرية. |
En cuanto a los acuerdos militares Nos. 2 y 3, las partes habían seguido cooperando con la MINURSO en la labor de marcado y eliminación de minas y artefactos explosivos sin detonar. | UN | وفيما يتعلق بالاتفاقين العسكريين رقم 2 ورقم 3، واصل الطرفان تعاونهما مع البعثة فيما يتعلق بوضع علامات لتحديد مواقع الألغام والذخائر غير المنفجرة وإزالتها. |