Pedimos también la ratificación general y la aplicación eficaz de todos los acuerdos multilaterales sobre el medio ambiente. | UN | وندعو أيضا إلى توسيع نطاق التصديق على جميع الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف وتنفيذها بشكل فعال. |
La Junta formula observaciones específicas en este informe sobre cuestiones observadas en los siguientes fondos de los acuerdos multilaterales sobre el medio ambiente: | UN | ويعلّق المجلس بشكل محدّد في هذا التقرير على مشاكل تبيّنت له بخصوص ما يلي من صناديق الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف: |
Estas cuestiones se han analizado con más detalle en un informe de 1999 de la OCDE acerca de las medidas comerciales de los acuerdos multilaterales sobre el medio ambiente. | UN | وقد تم تحليل هذه المسائل تحليلا أوسع في تقرير منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي لعام 1999 عن التدابير التجارية في الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف. |
18. Deberían adoptarse enfoques novedosos para fortalecer el mecanismo financiero de los acuerdos multilaterales sobre el medio ambiente. | UN | " 18 - وينبغي اتباع نُهج مبتكرة بغية تقوية الآلية المالية للاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف. |
:: La continuación de la labor relativa a la armonización de los requisitos de presentación de informes de los acuerdos multilaterales sobre el medio ambiente. | UN | :: مواصلة العمل على توحيد متطلبات الإبلاغ في الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف. |
Las secretarías de los acuerdos multilaterales sobre el medio ambiente no participan en esas negociaciones. | UN | ولا تشترك أمانات الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف في تلك المفاوضات. |
Durante su mandato, el Grupo de Expertos estudió la cuestión de la sinergia regional en combinación con la sinergia entre los acuerdos multilaterales sobre el medio ambiente. | UN | وعالج فريق الخبراء، أثناء ولايته، مسألة التآزر الإقليمي مقترناً بالتآزر فيما بين الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف. |
Proseguir el análisis de las consecuencias para el comercio y la inversión de los acuerdos multilaterales sobre el medio ambiente. | UN | مواصلة تحليل آثار الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف على التجارة والاستثمار. |
Proseguir el análisis de las consecuencias para el comercio y la inversión de los acuerdos multilaterales sobre el medio ambiente. | UN | :: مواصلة تحليل آثار الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف على التجارة والاستثمار. |
Fortalecimiento de la capacidad de los organismos de ordenación del medio ambiente y los recursos naturales para aplicar los acuerdos multilaterales sobre el medio ambiente y apoyar las políticas nacionales | UN | تعزيز قدرات وكالات إدارة البيئة والموارد الطبيعية على تنفيذ الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف ودعم السياسات الوطنية |
Se debería efectuar un examen permanente de las repercusiones comerciales de los acuerdos multilaterales sobre el medio ambiente. | UN | وينبغي مواصلة دراسة الآثار التجارية الناشئة عن الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف. |
Publicación sobre el estado de aplicación de los acuerdos multilaterales sobre el medio ambiente en la región de África | UN | منشور بشأن حالة تنفيذ الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف في منطقة أفريقيا |
Informe sobre el estado de aplicación de los acuerdos multilaterales sobre el medio ambiente de ámbito mundial y regional en la región de Europa | UN | تقرير بشأن حالة تنفيذ الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف العالمية والإقليمية في منطقة أوروبا |
Establece un vínculo entre los acuerdos multilaterales sobre el medio ambiente y esos objetivos de desarrollo del Milenio. | UN | ويربط الإصلاح الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف بالغايات الإنمائية للألفية. |
:: Colaborar con los países en la aplicación de los acuerdos multilaterales sobre el medio ambiente. | UN | :: العمل بتضافر مع البلدان في تنفيذ الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف. |
Documento técnico sobre la mejora de los componentes relacionados con la tierra y el suelo del marco institucional de los acuerdos multilaterales sobre el medio ambiente | UN | ورقة فنية بشأن تعزيز مكونات الأرض والتربة في الإطار المؤسسي للاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف |
Objetivo: Fortalecer la aplicación y el cumplimiento de los acuerdos multilaterales sobre el medio ambiente y fomentar y potenciar los vínculos y los efectos sinérgicos entre ellos y con el PNUMA, teniendo en cuenta la autoridad para adoptar decisiones autónomas que tienen las conferencias de las partes. | UN | الهدف: تعزيز عملية التنفيذ والإمتثال للإتفاقات البيئية المتعددة الأطراف والنهوض بـ وتعزيز الروابط البينية، وأوجه التوافق النشاطي، فيما بينها ومع برنامج الأمم المتحدة للبيئة، مع الأخذ في الإعتبار إستقلالية صنع القرار لمؤتمرات أطراف هذه الإتفاقيات. |
Apoyo a las necesidades y actividades de los acuerdos multilaterales sobre el medio ambiente y sus secretarías mediante mecanismos avanzados de cooperación | UN | دعم الاحتياجات والأنشطة المتعلقة بالاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف وأماناتها عبر آليات تعاون متطورة |
c) Consideración en los programas del PNUMA de los factores impulsores de carácter económico y social en la aplicación de los acuerdos multilaterales sobre el medio ambiente | UN | (ج) برامج لليونيب تضع في إعتبارها العوامل المؤثرة الإجتماعية والإقتصادية عند تنفيذ الإتفاقات البيئية المتعددة الأطراف |
:: Fortalecer los vínculos con los objetivos de desarrollo del Milenio y los acuerdos multilaterales sobre el medio ambiente; | UN | :: تدعيم الروابط مع الأهداف الإنمائية للألفية والاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف |
Los conocimientos tradicionales de los pueblos indígenas y las comunidades locales son cruciales para la aplicación efectiva de los acuerdos multilaterales sobre el medio ambiente relacionados con la diversidad biológica. | UN | 36 - إن المعارف التقليدية الخاصة بالسكان الأصليين والمجتمعات المحلية أمر غاية في الأهمية للتنفيذ الفعال للتنوع البيولوجي ذي الصلة بالاتفاقات البيئية متعددة الأطراف. |
El manual, que se ajusta al formato y contenido de las directrices, expone una gama de experiencias, enfoques y modelos que revisten importancia actualmente y para el futuro para los acuerdos multilaterales sobre el medio ambiente y abarca cuestiones que van desde los productos químicos peligrosos a la desertificación y desde la diversidad biológica a la protección de la capa de ozono. | UN | ويتتبع الكتيب الإرشادي الشكل الذي وضعت فيه المبادئ التوجيهية ومضمونها ويطرح طائفة من التجارب والنهج والنماذج التي تتصل باتفاقات بيئية متعددة الأطراف حالية ومستقبلية، تشمل قضايا تتراوح بين المواد الكيميائية الخطرة والتصحر وبين التنوع البيولوجي وحماية طبقة الأوزون. |
Información sobre las prácticas óptimas para utilizar sinérgicamente los mecanismos de financiación de los acuerdos multilaterales sobre el medio ambiente | UN | 2-5-م1-01- معلومات تتعلق بأفضل الممارسات للاستخدام التآزري لآليات تمويل الاتفاق البيئي المتعدد الأطراف |
34. Otras fuentes importantes de orientación son los acuerdos multilaterales sobre el medio ambiente. | UN | 34- وثمة مصادر استرشاد أخرى مُهمّة هي الاتفاقات البيئية المتعدّدة الأطراف. |
Se debe fomentar la sinergia entre las organizaciones de las Naciones Unidas que se ocupan del medio ambiente y también la eficiencia y coordinación entre los acuerdos multilaterales sobre el medio ambiente. | UN | وينبغي السعي إلى تحقيق التآزر بين مؤسسات الأمم المتحدة التي تعنى بالبيئة، وينبغي أن تظل الاتفاقات البيئية متعددة الأطراف تسعى إلى تحقيق الكفاءة وكفالة التنسيق فيما بينها. |
Información sobre las prácticas óptimas para utilizar sinérgicamente los mecanismos de financiación de los acuerdos multilaterales sobre el medio ambiente | UN | معلومات تتعلق بأفضل الممارسات الخاصة بالاستخدام التآزري لآليات تمويل الاتفاقيات البيئية المتعددة الأطراف |
El Consejo publicó 24 ediciones dedicadas al desarrollo, la negociación y la aplicación del Programa 21, los Objetivos de Desarrollo del Milenio, los acuerdos multilaterales sobre el medio ambiente y la gobernanza ambiental a nivel internacional. | UN | وقد نشر المجلس 24 عددا منها مكرسة لعمليات التطوير والتفاوض والتنفيذ المتعلقة بجدول أعمال القرن الحادي والعشرين والأهداف الإنمائية للألفية والاتفاقات البيئية متعددة الأطراف والحوكمة البيئية الدولية. |
El comité también ha estado estudiando posibles soluciones para la cuestión de la creación de una capacidad técnica sostenida en las secretarías de los acuerdos multilaterales sobre el medio ambiente que actualmente carecen de infraestructura y conocimientos técnicos. | UN | وتعكف اللجنة أيضاً على إيجاد حلول لمسألة بناء قدرة تقنية مستدامة لأمانات الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف التي تفتقر حالياً إلى الهياكل الأساسية التقنية والمعرفة العملية اللازمة. |