ويكيبيديا

    "los acuerdos políticos" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الاتفاقات السياسية
        
    • الترتيبات السياسية
        
    • التسويات السياسية
        
    • اتفاقات سياسية
        
    • والاتفاقات السياسية
        
    Los enfrentamientos no sólo eran incompatibles con la búsqueda de una solución política, sino que también planteaban el riesgo de que los acuerdos políticos se vieran menoscabados y se pusiera en duda su credibilidad. UN وهذا القتال يتنافى مع السعي لإيجاد حل سياسي، بل ويهدد أيضا بنسف الاتفاقات السياسية وإثارة الشك في مصداقيتها.
    Es decir, que en ese instante sería necesario que los acuerdos políticos se hubieran formalizado en un marco electoral. UN أي بحلول الوقت الذي يتعين أن تكون الاتفاقات السياسية قد صيغت عنده بشكل رسمي في صورة إطار انتخابي.
    los acuerdos políticos alcanzados por consenso en 1995 y 2000 deben aplicarse de forma exponencial, transparente y no discriminatoria. UN إن الاتفاقات السياسية الناتجة عن توافق الآراء في عامي 1995 و 2000 يجب أن تطبّق بتدرج وشفافية ودون تمييز بين أجزائها.
    :: Análisis de los acuerdos políticos y constitucionales vigentes en los territorios no autónomos UN :: تحليل الترتيبات السياسية والدستورية القائمة في الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي
    Las peticiones oficiales de los países Partes que desean participar en estudios de casos muestra la gran repercusión de este programa, que se refleja en los acuerdos políticos e institucionales ya aprobados. UN ويدل الطلب الرسمي المقدم من البلدان الأطراف المشاركة باعتبارها موضع دراسات حالات على المكانة البارزة لهذا البرنامج على نحو ما يتبدى في الترتيبات السياسية والمؤسسية القائمة فعلاً.
    los acuerdos políticos inclusivos pueden ser más difíciles de negociar, pero resultan más sostenibles. UN ومع أن التسويات السياسية الشاملة لجميع الأطراف قد تستغرق وقتا أطول للتفاوض، فإنها أكثر استدامة.
    los acuerdos políticos que sirven de base a los procesos de transición a menudo requieren un fuerte apoyo internacional y un entorno regional favorable. UN وغالباً ما تتطلب الاتفاقات السياسية الكامنة وراء عمليات الانتقال دعماً دولياً قوياً وبيئة إقليمية مواتية.
    Más aún, en los casos de El Salvador y de Guatemala, el inicio de los trabajos de las respectivas comisiones fue condicionado a la conclusión de las negociaciones de paz y a la puesta en marcha de la ejecución de los acuerdos políticos alcanzados en dichas negociaciones. UN وبالاضافة الى ذلك، كانت بداية أعمال اللجان، في حالتي السلفادور وغواتيمالا، مشروطة بإنهاء مفاوضات السلام وتطبيق الاتفاقات السياسية التي تم التوصل اليها في هذه المفاوضات.
    Tales negociaciones de buena fe deben concluirse traduciendo los acuerdos políticos en instrumentos jurídicos multilaterales que habrían de conformar el régimen jurídico internacional relativo al desarme en general. UN ويجب أن تجري هذه المفاوضات بحسن نية وأن تترجم الاتفاقات السياسية إلى صكوك قانونية متعددة الأطراف من شأنها أن تصوغ شكلاً للنظام القانوني الدولي المتعلق بنزع السلاح بوجه عام.
    Y las consultas que él personalmente había sostenido entre los períodos de sesiones con los dirigentes políticos le habían llevado a la conclusión de que todos querían mantener la integridad de los acuerdos políticos alcanzados. UN وأشار إلى أن المشاورات التي أجراها مع القادة السياسيين في الفترة الفاصلة بين الدورتين قد جعلته يعتقد أن الجميع يريدون المحافظة على سلامة الاتفاقات السياسية التي تم التوصل إليها.
    Nuestros países acuerdan intensificar los trabajos para convertir en proyectos concretos los acuerdos políticos de la Cumbre de Kananaskis relativos a la alianza mundial. UN وبلدانا متفقان على تكثيف العمل لتحويل الاتفاقات السياسية المتعلقة بالشراكة العالمية التي تم التوصل إليها في قمة كاناناسكيس إلى مشاريع ملموسة.
    Las misiones deben dar prioridad a exigir el respeto y la aplicación de los acuerdos políticos y las cesaciones de fuego que ya se hubiesen firmado. UN ويجب أن تولي البعثات الأولوية للدعوة إلى احترام الاتفاقات السياسية واتفاقات وقف إطلاق النار التي تم التوصل إليها بالفعل وتنفيذها.
    Es decir, una vez que se haya elaborado un marco jurídico con los acuerdos políticos, se haya creado un órgano funcional de gestión electoral y se disponga de los recursos necesarios. UN أي بمجرد إضفاء الصفة الرسمية على الاتفاقات السياسية ضمن إطار قانوني، وبمجرد وضع الأساس لهيئة عاملة لإدارة الانتخابات وتوافر الموارد اللازمة.
    B. los acuerdos políticos y el marco electoral UN باء - الاتفاقات السياسية والإطار الانتخابي
    los acuerdos políticos, jurídicos y de seguridad regionales y federales tendrán que ser congruentes y estar coordinados, así como sincronizados. UN وسيتعين أن تكون الترتيبات السياسية والقانونية والأمنية الإقليمية والاتحادية متوائمة ومنسقة، وأن تكون متزامنة أيضا.
    La Plataforma de Acción amplió y profundizó los acuerdos políticos anteriores y trazó la vía a seguir en función de los resultados. UN ووسع منهاج العمل نطاق الترتيبات السياسية السابقة وزادها عمقا.
    Subrayar la importancia de que el Comité Especial reciba información sobre las opiniones y los deseos de los pueblos de los territorios y comprenda mejor la condición de esos territorios, incluidos el carácter y el alcance de los acuerdos políticos y constitucionales existentes en dichos territorios. UN تشدد على أهمية أن تكون اللجنة الخاصة على علـم بآراء شعوب الأقاليم ورغباتهـا، وأن تعـزز فهمها لأحوال هـذه الشعوب، بما في ذلك طبيعـة ونطـاق الترتيبات السياسية والدستورية القائمـة حالياً في الأقاليم.
    3. Análisis de los acuerdos políticos y constitucionales vigentes en los territorios no autónomos UN 3 - تحليل الترتيبات السياسية والدستورية القائمة في الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي
    Para que se logre la retirada de las tropas etíopes conforme a esta hipótesis, es decir, antes de que se hayan finalizado los acuerdos políticos y de seguridad, se necesitaría una fuerza imparcial de estabilización compuesta posiblemente de 8.000 efectivos altamente adiestrados y capaces, junto con oficiales de policía. UN وإذا كان المراد هو إنجاز انسحاب القوات الإثيوبية في إطار هذا السيناريو، أي قبل وضع الترتيبات السياسية والأمنية في صيغتها النهائية، فسيكون من المطلوب توفير قوة محايدة لتحقيق الاستقرار قوامها حوالي 000 8 من الجنود ذوي التدريب والقدرات العالية، إلى جانب الشرطة.
    Esto se refiere a los acuerdos políticos que unen a grupos rivales en gobiernos conjuntos y les ofrecen garantías de que estarán representados en las instituciones políticas y de seguridad y participarán en la distribución de la riqueza del país. UN يشير ذلك إلى الترتيبات السياسية التي تأتي بالجماعات المتناحرة إلى حكومات مشتركة وتضمن لها التمثيل في المؤسسات السياسية والأمنية وكذلك حصة من ثروة البلد.
    los acuerdos políticos deben facilitar también el desarrollo de la capacidad local y nacional para la solución pacífica de las diferencias. UN وينبغي أيضا أن تيسر التسويات السياسية تنمية القدرات المحلية والوطنية لحل المنازعات بالوسائل السلمية.
    :: Firma de los acuerdos políticos Nación - Provincia; UN :: توقيع اتفاقات سياسية بين الحكومة الوطنية والمقاطعات؛
    los acuerdos políticos o las buenas intenciones no bastan por sí solos. UN والاتفاقات السياسية والنوايا الحسنة وحدها لا تكفي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد