los adolescentes y jóvenes que corren mayores riesgos tienen acceso a la información, los conocimientos especializados y los servicios para prevenir la infección con el VIH. | UN | ولدى المراهقين والشباب الأكثر عرضة للخطر إمكانية الحصول على المعلومات، والمهارات والخدمات للوقاية من العدوى بالفيروس. |
En Rwanda, el voluntariado se integró en el plan " Unidos en la acción " para promover las necesidades de desarrollo y los derechos de los adolescentes y jóvenes de Rwanda. | UN | وفي رواندا، أُدخل العمل التطوعي في خطة ' توحيد الأداء` لتعزيز احتياجات التنمية وحقوق المراهقين والشباب الروانديين. |
El crimen y la violencia entre los adolescentes y jóvenes de casi todos los países de la región del Caribe también siguen siendo una gran preocupación. | UN | والجريمة والعنف لا يزالان أيضاً مصدر قلق كبير في أوساط المراهقين والشباب في جميع بلدان منطقة البحر الكاريبي تقريباً. |
En el Perú, el Día Mundial de la Población se concluyó un Acuerdo Interministerial para promover modos de vida saludables entre los adolescentes y jóvenes. | UN | وفي بيرو، أعلن في يوم السكان إبرام اتفاق بين الوزارات من أجل تعزيز أنماط الحياة الصحية للمراهقين والشباب. |
Ejecución del proyecto Apoyo a la salud reproductiva de los adolescentes y jóvenes, con el apoyo del UNFPA; | UN | تنفيذ مشروع دعم الصحة الإنجابية للمراهقين والشباب بمساعدة صندوق الأمم المتحدة للسكان؛ |
Cada vez es mayor la necesidad de informar, educar e incorporar a los adolescentes y jóvenes en el debate sobre población, salud, medio ambiente y desarrollo sostenible, para que sus opiniones sean tomadas en consideración. | UN | وهناك حاجة متزايدة إلى إعلام وتثقيف المراهقين والشباب وإشراكهم في النقاش بشأن السكان والصحة والبيئة والتنمية المستدامة، بحيث توضع آراؤهم موضع اعتبار. |
La tasa de utilización de anticonceptivos seguía siendo baja en la mayoría de los países; la mutilación genital femenina era una práctica muy difundida, pese a que muchos países habían aprobado leyes para abolirla; y el acceso de los adolescentes y jóvenes a los servicios de salud reproductiva estaba lejos de ser suficiente. | UN | ولا تزال معدلات شيوع استعمال وسائل منع الحمل منخفضة في معظم البلدان؛ كما أن بتر أجزاء من أعضاء الأنثى التناسلية لا يزال شائعا، بالرغم من القوانين التي أقرها العديد من البلدان لإلغاء هذه الممارسة؛ وما زال حصول المراهقين والشباب على الخدمات الصحية الجنسية والإنجابية غير كاف. |
Los intentos por hacer llegar a los adolescentes y jóvenes los conocimientos, servicios y competencias necesarios para prevenir nuevas infecciones se están traduciendo en un cambio de actitudes y en mejoras tangibles. | UN | وأدت الجهود المبذولة لمد يد المساعدة إلى المراهقين والشباب بما يلزم من معارف وخدمات ومهارات لمنع ظهور إصابات جديدة بينهم إلى تغيير السلوكيات، ونجمت عنها تحسينات قابلة للقياس الكمي. |
Se reconoce que los programas orientados hacia los adolescentes y jóvenes en riesgo es fundamental y suelen ser más eficaces que las actividades dirigidas a la población general. | UN | وثمة إقرار بأن استهداف المراهقين والشباب المعرضين لخطر الإصابة عامل أساسي وأكثر فعالية من الجهود التي تستهدف الجمهور العريض. |
La programación para los adolescentes y jóvenes y realizada junto con éstos es más eficaz para abordar problemas concretos, como el trabajo infantil y la violencia por razón de género. | UN | وتتسم البرمجة من أجل المراهقين والشباب وبواسطتهم بقوة أكبر فيما يتعلق بمشاكل محددة، من قبيل عمل الأطفال والعنف القائم على أساس نوع الجنس. |
Se informó a la reunión que había señales de que los adolescentes y jóvenes caribeños se encontraban ante nuevos problemas que era preciso encarar para prevenir las vulnerabilidades psicológicas, sociales y económicas y la marginación. | UN | وأُبلغ الاجتماع بوجود أدلة تشير إلى أن المراهقين والشباب في المنطقة يواجهون تحديات جديدة تستدعي المعالجة لاتقاء الضعف النفسي والاجتماعي والاقتصادي لديهم ودرء تهميشهم. |
Al Comité le preocupa además que un gran número de niños nacidos de madres seropositivas sean huérfanos y que los adolescentes y jóvenes sufran infecciones de transmisión sexual. | UN | وتشعر اللجنة بالقلق أيضاً لوجود عدد كبير من اليتامى بين الأطفال المولودين لأمهات مصابات بفيروس نقص المناعة البشرية، ولإصابة المراهقين والشباب بالأمراض التي تنتقل عن طريق الاتصال الجنسي. |
Las delegaciones hicieron notar asimismo que era importante seguir apoyando la cooperación Sur-Sur y dirigir una mirada más atenta a los adolescentes y jóvenes, a los niños con discapacidad y a las consecuencias del cambio climático para los niños. | UN | ولاحظت الوفود أن من الأهمية بمكان أيضا مواصلة دعم التعاون بين بلدان الجنوب وزيادة التركيز باهتمام على المراهقين والشباب والأطفال المعوقين والآثار المترتبة على تغير المناخ بالنسبة للأطفال. |
Las delegaciones hicieron notar asimismo que era importante seguir apoyando la cooperación Sur-Sur y dirigir una mirada más atenta a los adolescentes y jóvenes, a los niños con discapacidad y a las consecuencias del cambio climático para los niños. | UN | ولاحظت الوفود أن من الأهمية بمكان أيضا مواصلة دعم التعاون بين بلدان الجنوب وزيادة التركيز باهتمام على المراهقين والشباب والأطفال المعوقين والآثار المترتبة على تغير المناخ بالنسبة للأطفال. |
Declaración* En las convenciones y los acuerdos internacionales se afirma que los adolescentes y jóvenes tienen derecho a recibir una educación sexual integral que promueva la igualdad entre los géneros y los derechos humanos. | UN | تؤكد الاتفاقيات والاتفاقات الدولية أن المراهقين والشباب لهم الحق في تلقي تربية جنسية شاملة تعزز المساواة بين الجنسين وحقوق الإنسان. |
Todos los adolescentes y jóvenes tienen derecho a la salud sexual y reproductiva, a vivir libres de la violencia y la coacción y a ejercer sus derechos sexuales y reproductivos. | UN | ومن حق جميع المراهقين والشباب التمتع بالصحة الجنسية والإنجابية، والعيش في مأمن من العنف والإكراه، وممارسة حقوقهم الجنسية والإنجابية. |
Proyecto Promoción Social de los adolescentes y jóvenes en Riesgo Pandillas: Comprende acciones orientadas a lograr que los jóvenes sean protagonistas de su propio desarrollo personal, social, autónomo y solidario, sin ningún tipo de discriminación. | UN | مشروع التنمية الاجتماعية للمراهقين والشباب المنضمين إلى عصابات خطرة: يتضمن أنشطة ترمي إلى جعل الشباب من أنصار تنميتهم الشخصية والاجتماعية واستقلالهم وتضامنهم دون أي نوع من التمييز. |
Fortalecimiento de la salud sexual y reproductiva de los adolescentes y jóvenes, incluida la prevención de las enfermedades de transmisión sexual y el VIH/SIDA | UN | تعزيز الصحة الجنسية والإنجابية للمراهقين والشباب بما في ذلك الوقاية من الأمراض المنقولة عن طريق الاتصال الجنسي/فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز |
Preocupa al Comité el maltrato físico y psicológico contra los adolescentes y jóvenes en el sistema educativo. | UN | 32- وتشعر اللجنة بالقلق إزاء سوء المعاملة الجسدية والنفسية للمراهقين والشباب في النظام التعليمي. |
El UNFPA ha venido apoyando en varios países programas para promover la integración de los adolescentes y jóvenes indígenas en las políticas nacionales para la juventud, en consonancia con las recomendaciones del Foro Permanente sobre los niños y jóvenes indígenas. | UN | وتماشيا مع توصيات المنتدى الدائم فيما يتعلق بأطفال وشباب الشعوب الأصلية، قدم الصندوق الدعم إلى برامج في عدة بلدان، تدعو إلى مراعاة مراهقي وشباب الشعوب الأصلية في السياسات الوطنية المتعلقة بالشباب. |
Insta también al Estado parte a que mejore aún más los servicios de planificación de la familia, asegurando que estén disponibles a todos los hombres y las mujeres, entre ellos los adolescentes y jóvenes. | UN | وتحثها أيضا على مواصلة تحسين خدمات تنظيم الأسرة وكفالة إتاحتها لجميع النساء والرجال، بمن في ذلك المراهقون والشباب. |
23. Una de las numerosas lecciones extraídas de la labor del FNUAP de fomento de la salud reproductiva de los jóvenes es que la información y la educación que se imparten pueden desperdiciarse en gran medida si los adolescentes y jóvenes concientizados que entran en la edad sexualmente activa no tienen acceso a unos servicios que respondan a sus necesidades. | UN | 23- تتمثل إحدى الدروس العديدة المستفادة من مشاركة الصندوق في التشجيع على تحسين الصحة الإنجابية للشبان في كون توفير المعلومات والتثقيف يمكن أن ينهب سُدى إلى حد بعيد اذا لم يتسن للمراهقين والشبان النشطين جنسياً والواعين الجدد بمسائل الجنس الوصول إلى الخدمات الملائمة لاحتياجاتهم. |
Al Comité le preocupan las limitaciones en el acceso y permanencia en la educación secundaria y la educación superior particularmente de los adolescentes y jóvenes indígenas, afroecuatorianos y montubios. | UN | كما تشعر بالقلق إزاء وجود عوامل تقيد وصول الطلاب إلى التعليم الثانوي والتعليم العالي ممّا يزيد من صعوبة استمرار الطلاب في التعليم عند الوصول إليه. |
Aspira asimismo a alcanzar el nivel de los países desarrollados y proporcionar un acceso universal a los servicios de salud sexual y reproductiva de calidad, particularmente a los adolescentes y jóvenes. | UN | وتسعى الحكومة جاهدة إلى الوصول إلى مستوى الدول المتقدمة النمو وتمكين الجميع من الحصول على خدمات جيدة في مجال الصحة الجنسية والإنجابية، خصوصا المراهقات والشابات. |
Se ha elaborado un programa interinstitucional nacional para organizar el trabajo con los niños, los adolescentes y jóvenes en sus lugares de residencia. | UN | ووضع بدقة برنامج مشترك بين المؤسسات لتنظيم أنشطة للأطفال والمراهقين والشباب في المنازل. |