Sin embargo, existía la posibilidad de que pudieran utilizarse para dicha actividad el aeropuerto Wilson o cualquiera de los aeropuertos más pequeños. | UN | بيد أن هناك إمكانية أن يكون مطار ويلسون أو أي من المطارات اﻷصغر حجما قد استخدم ﻷغراض هذا النشاط. |
iii) Las partes facilitarán la utilización de los aeropuertos que estén más próximos a los centros de identificación. | UN | ' ٣ ' ويمنح الطرفان جميع التسهيلات الضرورية لاستخدام أقرب المطارات إلى مراكز تحديد الهوية. |
Desde que se adhirió a la UE, la República Checa no tiene fronteras externas, salvo los aeropuertos internacionales. | UN | منذ انضمام الجمهورية التشيكية إلى الاتحاد الأوروبي، لم يعد لها حدود خارجية، باستثناء المطارات الدولية. |
. Los participantes no podrán obtener sus visados de entrada en Italia al llegar a los aeropuertos de Roma. | UN | ولم تتخذ أية ترتيبات لحصول المشاركين على تأشيرات دخول الى إيطاليا لدى وصولهم الى مطارات روما. |
También se incluyen créditos por valor de 69.000 dólares en relación con los servicios de conservación en los aeropuertos de Sarajevo y Tuzla. | UN | ويشمل التقدير أيضا مبلغ ٠٠٠ ٦٩ دولار لخدمات الصيانة في مطاري سراييفو وتوزلا. |
los aeropuertos y puertos, que colectivamente representan una fuente importante y fiable de los ingresos actuales del Gobierno, requieren una rehabilitación importante. | UN | وهناك ضرورة لإعادة تأهيل المطارات والموانئ التي تمثل معاً مصدراً مهماً وموثوقاً به فيما تحققه الحكومة من إيرادات حالية. |
Las medidas de control de seguridad de los aeropuertos comprenden las siguientes: | UN | وتشمل التدابير التنظيمية التقنية لمراقبة الأمن في المطارات ما يلي: |
Indica también que las dos misiones están realizando conjuntamente proyectos de rehabilitación de los aeropuertos que ambas utilizan. | UN | وهو يشير أيضا إلى أن البعثتين تجريان مشاريع مشتركة لإصلاح المطارات التي تستخدمها كلتا البعثتين. |
Los pasajeros y sus equipajes pasaron por controles de seguridad similares a los atravesados en los aeropuertos antes de embarcar, incluso fueron sometidos a cacheos. | UN | وخضع الركاب وأمتعتهم لتفتيش أمني على غرار ما يحدث في المطارات قبل الصعود على متن طائرة، بما في ذلك تفتيش ذاتي. |
Con el rápido crecimiento del tráfico aéreo, la capacidad de los aeropuertos cercanos a las ciudades pronto se torna insuficiente. | UN | ومع النمو السريع في حركة النقل الجوي، سرعان ما تصبح قدرات المطارات الموجودة داخل المدن غير كافية. |
Esto brinda oportunidad a las autoridades de mitigar la amenaza si despliegan medidas apropiadas de seguridad de los aeropuertos. | UN | ويتيح ذلك فرصة للسلطات للتخفيف من حدة هذا التهديد إذا ما اتخذت تدابير مناسبة لتأمين المطارات. |
Desde que se adhirió a la Unión Europea, la República Checa no tiene fronteras externas, salvo los aeropuertos internacionales. | UN | ومنذ أن انضمت الجمهورية التشيكية إلى الاتحاد الأوروبي لم تعد لها حدود خارجية، باستثناء المطارات الدولية. |
¿Quizás lo vieron en los aeropuertos? Parecen ya estar en todas partes. | TED | ربما رأيتموها في المطارات .. إنه في كل مكان الآن |
Podrían aplicar el mismo principio, si quieren, a las filas de seguridad en los aeropuertos. | TED | يمكنك تطبيق نفس المبدأ في الواقع اذا اردت على ممرات الأمن في المطارات |
La FAA ha tomado la acción de cerrar todos los aeropuertos en los EEUU. | Open Subtitles | الإف إيه إيه إتخذت قرار أن تغلق كل المطارات فى الولايات المتحدة |
Si cierra los aeropuertos, no podrá justificarlo con el caso del "Legionario". | Open Subtitles | اذا اغلقت المطارات لن يمكنك تفسيره على أنه إلتهاب الأمعاء |
El uso indebido de cocaína estaba aumentando, siendo Colombia la principal fuente de abastecimiento, y los aeropuertos de Europa oriental se estaban convirtiendo en zonas preferidas para el contrabando de cocaína hacia el continente. | UN | كما أصبحت مطارات أوروبا الشرقية هدفا لتهريب الكوكايين الى داخل القارة. |
Asimismo está considerando un proyecto que tiene por objeto la reconstrucción de los aeropuertos de Liberia. | UN | ويدرس البرنامج أيضا مشروعا ﻹصلاح مطارات ليبريا. |
El programa fija directrices y reglamenta los aspectos de seguridad en los aeropuertos de Owen Roberts y Gerrard Smith. | UN | ويضع البرنامج مبادئ توجيهية وأنظمة تغطي جميع الجوانب اﻷمنية في مطاري اوين روبرتس وجيرارد سميث. |
Modalidades de participación del sector privado en los ferrocarriles, los aeropuertos y los puertos | UN | مجموعة مختار من أشكال المشاركة الخاصة في السكك الحديدية والمطارات والموانئ البحرية |
Esta dependencia capacita a la policía fronteriza con arreglo a las normas internacionales en toda Bosnia, principalmente en los aeropuertos. | UN | تُسهم هذه الوحدة في تدريب شرطة الحدود وفقا للمعايير الدولية، بالمطارات أساسا، في جميع أنحاء البوســنة. |
Cada zona tiene el mandato de vigilar de cerca los aeropuertos internacionales, puertos marítimos y fronteras terrestres. | UN | ولكل منطقة ولاية تسمح لها بإجراء مراقبة دقيقة للمطارات الدولية، والموانئ البحرية والحدود البرية. |
Mediante ese sistema, se permite y se fomenta un control más estricto de los ingresos y los costos por parte de la administración de los aeropuertos. | UN | فإن ذلك يسمح ﻹدارة المطار بممارسة رقابة أكبر على اﻹيرادات والتكاليف ويشجعها على ذلك. |
El alquiler de rampas de carga para los aeropuertos de Mogadishu, Nairobi y Djibouti se estima en 150.000 dólares. | UN | وتقدر تكلفة شراء أو استئجار منصات تحميل لمطارات مقديشيو ونيروبي وجيبوتي بمبلغ ٠٠٠ ١٥٠ دولار. |
La capacidad del Gobierno de Liberia de aplicar controles fronterizos terrestres, costeros y en los aeropuertos y puertos del país sigue siendo motivo de preocupación. | UN | 6 - ومن الأمور التي لا تزال تشكل مصدر قلق مدى قدرة حكومة ليبريا على تنفيذ تدابير مراقبة فعالة على حدودها البرية، وعلى امتداد سواحلها وفي مطاراتها وموانئها. |
Después de ello, los dos aviones despegaron de los aeropuertos mencionados para regresar a la región de información de vuelo de Ankara. | UN | وفيما بعد أقلعت الطائرتان من المطارين المذكورين عائدتين الى منطقة أنقرة لمعلومات الطيران. |
Se proyecta hacer exámenes de los aeropuertos de Varna y Bourgas en 2004. | UN | وكان مزمعا إجراء فحص لمطاري فارنا وبورغاس في عام 2004. |
Las aeronaves que se consideraron capaces de volar se entregaron en los aeropuertos y aeródromos iraquíes, desde donde volaron a Kuwait. | UN | فالطائرات التي اعتُبرت صالحة للطيران كانت تسلم في الموانئ الجوية والمطارات العراقية ثم تطير منها الى الكويت. |
Los dirigentes de Tayikistán pusieron a disposición de la comunidad internacional el territorio, los aeropuertos y el espacio aéreo de Tayikistán para que llevaran a cabo actividades de lucha contra el terrorismo. | UN | ووافقت قيادة دولتنا على وضع أراضي طاجيكستان ومطاراتها ومجالها الجوي تحت تصرف المجتمع الدولي لاستخدامها في عمليات مكافحة الإرهاب. |
los aeropuertos de Berbera, Bossado y Hargeisa disponen de servicios de información de vuelo y de lucha contra incendios. | UN | ويجري تقديم خدمة معلومات الطيران بالمطارات وخدمات الإنقاذ وإطفاء الحرائق بمطارات بربرة وبوساسو وهيرغيزا. |