ويكيبيديا

    "los agentes del desarrollo" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الجهات الفاعلة في مجال التنمية
        
    • الجهات الفاعلة في التنمية
        
    • الجهات الفاعلة الإنمائية
        
    • الأطراف الفاعلة في مجال التنمية
        
    • العناصر الفاعلة في مجال التنمية
        
    • الجهات الإنمائية الفاعلة
        
    • العاملين في مجال التنمية
        
    • الجهات الفاعلة في المجال الإنمائي
        
    • الأطراف الفاعلة الإنمائية
        
    • الأطراف الإنمائية الفاعلة
        
    • الجهات العاملة في مجال التنمية
        
    • الفعاليات الإنمائية
        
    • الأطراف الفاعلة في التنمية
        
    • الجهات المعنية بالتنمية
        
    • العناصر الفاعلة الرئيسية في مجال التنمية
        
    Asimismo, era importante utilizar un planteamiento de abajo arriba para que todos los agentes del desarrollo participaran en su puesta en práctica. UN ومن المهم أيضا اتباع نهج منطلق من القاعدة ليتسنى لجميع الجهات الفاعلة في مجال التنمية المشاركة في تنفيذه.
    Instar a los agentes del desarrollo a examinar iniciativas y proyectos dirigidos a las comunidades de acogida para aliviar los costos económicos y sociales de acoger a refugiados sirios. UN حث الجهات الفاعلة في مجال التنمية على النظر في إطلاق مبادرات ومشاريع موجهة إلى المجتمعات المضيفة من أجل تيسير التكاليف الاقتصادية والاجتماعية لاستضافة اللاجئين السوريين.
    Puesto que se sitúa en la encrucijada de todas las estrategias sectoriales de desarrollo, en él deben participar necesariamente todos los agentes del desarrollo. UN وحيث يشكل هذا الدعم نقطة التقاء جميع استراتيجيات التنمية القطاعية، فالاضطلاع به يقتضي حتما إشراك جميع الجهات الفاعلة في التنمية.
    Ese objetivo se persigue cada vez con más ahínco mediante proyectos de colaboración con los agentes del desarrollo. UN ويجري بذل مساعٍ مطردة في سبيل تحقيق هذا الهدف عن طريق تنفيذ مشاريع تعاونية مع الجهات الفاعلة الإنمائية.
    Los expertos señalaron que los agentes del desarrollo y el Estado deberían hallar el justo equilibrio en los servicios de apoyo. UN ورأى الخبراء أن على الأطراف الفاعلة في مجال التنمية وعلى الحكومات أن تجد التوازن الصحيح في خدمات الدعم.
    71. El representante del Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD) hizo hincapié en la importancia de las asociaciones entre los agentes del desarrollo. UN 71- وأكدت ممثلة برنامج الأمم المتحدة الإنمائي على أهمية إقامة شراكات فيما بين العناصر الفاعلة في مجال التنمية.
    ● Planificación conjunta con los agentes del desarrollo para preparar una reintegración sostenible. UN التخطيط المشترك مع الجهات الإنمائية الفاعلة تمهيداً لإعادة الإدماج المستدامة.
    Se trata de lograr que los agentes del desarrollo participen en una gama de asociaciones adaptadas a las circunstancias. UN فهو إشراك الجهات الفاعلة في مجال التنمية في مجموعة من الشراكات المصممة وفقا للاحتياجات.
    El Departamento seguirá trabajando con todos los agentes del desarrollo social, incluidos los gobiernos, las organizaciones de las Naciones Unidas, las organizaciones intergubernamentales y no gubernamentales y la sociedad civil para prestar asistencia en la aplicación de los resultados de la Cumbre. UN وستواصل اﻹدارة العمل مع جميع الجهات الفاعلة في مجال التنمية الاجتماعية، بما في ذلك الحكومات ومنظمات اﻷمم المتحدة والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية والمجتمع المدني في مجال تقديم المساعدة في تنفيذ نتائج مؤتمر القمة.
    En particular, la UNCTAD debería promover el diálogo internacional entre los agentes del desarrollo con el fin de evaluar los retos y oportunidades para el fomento de la empresa que creaban las nuevas condiciones económicas, en particular el entorno posterior a la Ronda Uruguay. UN وينبغي لﻷونكتاد بوجه خاص أن يعزز الحوار الدولي فيما بين الجهات الفاعلة في مجال التنمية بغرض تقييم التحديات والفرص القائمة بشأن تنمية المشاريع والناجمة عن اﻷوضاع الاقتصادية الجديدة الناشئة، بما في ذلك بيئة ما بعد جولة أوروغواي.
    Un mayor grado de transparencia de la ayuda obligará a los agentes del desarrollo a rendir más cuentas de los resultados en la esfera del desarrollo sostenible UN ومن خلال تحقيق شفافية المعونة، ستكون الجهات الفاعلة في التنمية أكثر قابلية للمساءلة عن نتائج التنمية المستدامة.
    En particular, la UNCTAD debe promover el diálogo internacional entre los agentes del desarrollo con el propósito de evaluar los retos y oportunidades para el fomento de la empresa que crean las nuevas condiciones económicas, incluido el entorno posterior a la Ronda Uruguay. UN وينبغي لﻷونكتاد بوجه خاص أن يعزز الحوار الدولي فيما بين الجهات الفاعلة في التنمية بغرض تقييم التحديات والفرص التي تواجه تنمية المشاريع والناجمة عن اﻷوضاع الاقتصادية الجديدة الناشئة، بما في ذلك بيئة ما بعد جولة أوروغواي.
    119. La Conferencia toma nota con agradecimiento de la iniciativa del Secretario General de celebrar una reunión con los agentes del desarrollo para que le asesoren. UN ٩١١ - ويحيط المؤتمر علماً مع التقدير بمبادرة اﻷمين العام الرامية إلى عقد اجتماع مع الجهات الفاعلة في التنمية ﻹسداء المشورة له.
    Ofrece, pues, posibilidades de seguir acrecentando la coherencia general entre los agentes del desarrollo e incrementar la cooperación productiva y la actuación mutuamente responsable en bien de los países beneficiarios y sus habitantes. UN وهكذا يمكن أن تزيد هذه المواءمة من تحسين الاتساق العام بين الجهات الفاعلة الإنمائية وأن تعزز التعاون المنتج والمساءلة المتبادلة لما فيه مصلحة البلدان المستفيدة وشعوبها.
    Para poder salvar vidas más rápidamente, es necesario que los agentes del desarrollo y los agentes humanitarios actúen con mayor velocidad. UN 27 - وإنقاذا لمزيد من الأرواح بسرعة أكبر، يتعين على الجهات الفاعلة الإنمائية والإنسانية التحرك بسرعة أكبر.
    Una delegación también abogó por una participación más temprana de los agentes del desarrollo. UN كما دعا أحد الوفود إلى إشراك الأطراف الفاعلة في مجال التنمية في مرحلة مبكرة.
    Teniendo en cuenta la magnitud de estos problemas, así como las características y tendencias dinámicas del crecimiento económico, la reducción de la pobreza y la globalización, es fundamental que los agentes del desarrollo colaboren mejor a todos los niveles. UN فإذا أُخذ في الاعتبار نطاق هذه التحديات، والخصائص الدينامية والاتجاهات في النمو الاقتصادي، وتخفيف وطأة الفقر والعولمة، من الأهمية بمكان أن تعمل العناصر الفاعلة في مجال التنمية على جميع المستويات بشكل أفضل معاً.
    Ello implicará, cada vez más, pasar de un sistema reactivo que responde a las emergencias a un sistema más preparado y basado en la previsión, con unos vínculos más sólidos con los gobiernos y con las estructuras locales, así como con los agentes del desarrollo. UN وسيعني ذلك بشكل متزايد، التحول من اتباع نظام رد الفعل المستجيب لحالات الطوارئ، إلى نظام أكثر تأهبا واستباقا، معزَّزا بصلات أقوى مع الحكومات والهياكل المحلية وكذلك مع الجهات الإنمائية الفاعلة.
    Esos criterios proporcionarían a los agentes del desarrollo una herramienta que podría tener efectos tangibles a nivel nacional. UN وستزود هذه المعايير العاملين في مجال التنمية بأداة يمكن أن يكون لها تأثير فعلي على المستوى الوطني.
    A ese respecto, un representante del PNUD que participaba en el debate señaló que los agentes del desarrollo debían ser involucrados desde el inicio en la preparación de las actividades de consolidación de la paz de las misiones de mantenimiento de la paz. UN وفي هذا الطلب، أشار ممثل برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، الذي شارك في المناقشة، إلى ضرورة إشراك الجهات الفاعلة في المجال الإنمائي بشكل مبكّر في تصميم أنشطة بناء السلام التي تقوم بها بعثات حفاظ السلام.
    Lo que es más importante, ha tenido considerable éxito en asegurar la inclusión de los repatriados en los programas de desarrollo nacional a cargo del Gobierno de transición apoyados por los agentes del desarrollo. UN والأهم من ذلك أنهم حققوا تقدماً هائلاً في كفالة إدراج العائدين في البرامج الإنمائية الوطنية التي تديرها الإدارة الانتقالية والتي تدعمها الأطراف الفاعلة الإنمائية.
    Las actividades de reintegración del ACNUR se están reduciendo paulatinamente. Ahora deben entrar en escena los agentes del desarrollo. UN وبات على الفعاليات الإنمائية أن تحل الآن محل المفوضية.
    Dimitra procura crear conciencia sobre las cuestiones de género entre los agentes del desarrollo y promover el intercambio y la difusión de información. UN ويسعى مشروع ديميترا إلى زيادة التوعية الجنسانية بين الأطراف الفاعلة في التنمية وإلى تعزيز تبادل المعلومات ونشرها.
    Se establecerá un consejo nacional del desarrollo y la solidaridad internacional para institucionalizar un diálogo permanente de todos los agentes del desarrollo. UN وسيتم إنشاء مجلس وطني للتنمية والتضامن الدوليين بهدف إقامة حوار مؤسسى دائم بين جميع الجهات المعنية بالتنمية.
    El enfoque tiene por objeto elaborar un protocolo para ayudar a los agentes del desarrollo posterior a un conflicto a evaluar las necesidades de las comunidades locales que se han visto involucradas en ese conflicto. UN ويرمي هذا النهج إلى وضع بروتوكول لمساعدة العناصر الفاعلة الرئيسية في مجال التنمية في مرحلة ما بعد الصراع على تقييم احتياجات المجتمعات المحلية التي نالت منها الصراعات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد