En este contexto, algunos miembros del Consejo destacaron también la necesidad de una mayor participación de los agentes regionales. | UN | وفي هذا السياق، شدد بعض أعضاء المجلس أيضا على الحاجة إلى تعزيز مشاركة الجهات الفاعلة الإقليمية. |
los agentes regionales, incluidas las organizaciones subregionales y la sociedad civil, participarán también, naturalmente, en dicho taller. | UN | إن الجهات الفاعلة الإقليمية بما فيها المنظمات دون الإقليمية والمجتمع المدني، ستكون بالطبع منخرطة أيضا في تلك الورشة. |
El papel de los agentes regionales, subregionales y de la sociedad civil es esencial para el proceso. | UN | ودور الجهات الفاعلة الإقليمية ودون الإقليمية، وكذلك المجتمع المدني، له أهمية حاسمة في هذه العملية. |
Celebro también los esfuerzos de los agentes regionales por adoptar un enfoque coordinado con respecto al Ejército de Resistencia del Señor. | UN | وأرحب أيضا بجهود الأطراف الفاعلة الإقليمية لاتباع نهج تنسيقي إزاء جيش الرب للمقاومة. |
No obstante, la responsabilidad de los agentes regionales no termina allí. | UN | ولكن شعور الأطراف الفاعلة الإقليمية بالمسؤولية لا يتوقف عند هذا الحد. |
Subrayó la importancia de cooperar con los agentes regionales, como la Unión Africana y la CEDEAO. | UN | وأبرز أهمية التعاون مع الجهات الإقليمية الفاعلة والاتحاد الأفريقي والجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا. |
Se están realizando paralelamente gestiones de mediación de los agentes regionales e internacionales con miras a lograr que las partes lleguen a un acuerdo. | UN | وإلى جانب ذلك، تتواصل جهود الوساطة التي تبذلها الجهات الفاعلة الإقليمية والدولية لمساعدة الأطراف على التوصل إلى اتفاق. |
Las partes, junto con los agentes regionales y la comunidad internacional, deben volver a impulsar iniciativas de paz serias. | UN | ويجب على الأطراف، ومعهم الجهات الفاعلة الإقليمية والمجتمع الدولي، إعادة تنشيط جهود السلام الهادفة. |
:: Para los agentes regionales e internacionales | UN | :: فيما يخص الجهات الفاعلة الإقليمية والدولية |
Esta falta de colaboración con los agentes regionales también se hace visible en la esfera prioritaria de medio ambiente y desarrollo sostenible. | UN | وهذا الافتقار إلى التعاون مع الجهات الفاعلة الإقليمية واضح أيضا في مجال التركيز المتعلق بالبيئة والتنمية المستدامة. |
Aliento a los agentes regionales a que participen de ellos; | UN | وإني أشجع على إشراك الجهات الفاعلة الإقليمية في هذه الاتفاقات؛ |
27. La comunidad internacional podría ayudar a los agentes regionales y subregionales a ampliar su base de conocimientos técnicos. | UN | 27- ويستطيع المجتمع الدولي مساعدة الجهات الفاعلة الإقليمية ودون الإقليمية على توسيع قاعدة معارفها التقنية. |
Combinando la motivación y los conocimientos de los agentes regionales con la legitimidad, la especialización y los recursos de las Naciones Unidas se podrá mejorar la labor de la comunidad internacional en pro de la paz. | UN | ومن شأن الجمع بين الحوافز ومعارف الجهات الفاعلة الإقليمية من ناحية ومشروعية الأمم المتحدة ودراياتها الفنية ومواردها من ناحية أخرى أن يعزز عمل المجتمع الدولي من أجل السلام. |
En el informe se hace hincapié en particular la función de coordinación y respuesta de los agentes regionales, nacionales y locales y en la creación de asociaciones con los gobiernos y las comunidades locales. | UN | ويشدد التقرير بصورة خاصة على دوري التنسيق والاستجابة اللذين تؤديهما الجهات الفاعلة الإقليمية والوطنية والمحلية وعلى بناء الشراكات مع الحكومات والمجتمعات المحلية. |
Mi Representante Especial seguirá ejerciendo un papel de coordinador regional para facilitar un diálogo más estrecho entre los agentes regionales. | UN | وسيواصل ممثلي الخاص دوره التنسيقي الإقليمي لتسهيل توثيق الحوار بين الأطراف الفاعلة الإقليمية. |
El apoyo del Consejo a las iniciativas de mediación de las Naciones Unidas o de los agentes regionales también ha demostrado ser crucial. | UN | وقد ثبتـت أيضا أن الدعم الذي يقدمه المجلس لمبادرات الوساطة، سواء نفذتها الأمم المتحدة أو الأطراف الفاعلة الإقليمية بالغ الأهمية. |
los agentes regionales tienen conocimientos sobre la situación local y a menudo tienen vínculos históricos y culturales especiales con las partes en conflicto. | UN | فعمل الأطراف الفاعلة الإقليمية يتسم بمحتوى محلي وعادة ما تكون لهذه الجهات روابط خاصة تاريخية وثقافية مع أطراف النزاع. |
Durante los cinco últimos años, las operaciones de las Naciones Unidas para el mantenimiento de la paz han logrado avances en la creación de alianzas con los agentes regionales de mantenimiento de la paz, así como con otras organizaciones asociadas que desarrollan su labor después de los conflictos. | UN | وخلال السنوات الخمس الماضية، أحرز قطاع حفظ السلام في الأمم المتحدة تقدما في إقامة الشراكات مع الجهات الإقليمية الفاعلة في مجال حفظ السلام، ومع منظمات أخرى شريكة في أعقاب الصراعات. |
34. La mayoría de las delegaciones destacó la necesidad de establecer asociaciones con los agentes regionales y locales. | UN | " 34 - وركز معظم الوفود على الحاجة إلى إقامة شراكات مع العناصر الفاعلة الإقليمية والمحلية. |
Doy las gracias a la comunidad internacional y a los agentes regionales por su apoyo político y material al proceso de paz. | UN | وأتوجه بالشكر للمجتمع الدولي والجهات الفاعلة الإقليمية لدعمها السياسي والمادي لعملية السلام. |
Ello demuestra la importancia que concedemos a la participación de los agentes regionales. | UN | وتبين بوضوح هذه الشراكات الأهمية التي نوليها لمشاركة الأطراف الإقليمية الفاعلة. |
Este proceso tiene por objeto hacer el seguimiento de las medidas adoptadas y los progresos realizados, no sólo por los Estados Miembros de las Naciones Unidas sino también por los organismos del sistema de las Naciones Unidas y por los agentes regionales, bilaterales y no gubernamentales. | UN | وتهدف هذه العملية إلى رصد الإجراءات المتخذة والتقدم المحرز ليس فقط من جانب الدول الأعضاء في الأمم المتحدة، بل أيضا من جانب وكالات منظومة الأمم المتحدة، بالإضافة إلى الجهات الفاعلة على المستويات الإقليمي والثنائي وغير الحكومي. |
Se debe crear un vínculo estrecho entre los Estados y el sector privado, la sociedad civil y los agentes regionales. | UN | لا بد من إقامة علاقة وثيقة بين الدول والقطاع الخاص والمجتمع المدني والأطراف الفاعلة الإقليمية. |
Con este telón de fondo, deseo también insistir en la importancia que reviste la cooperación de los agentes regionales que mantienen vínculos con Hizbollah. | UN | 48 - وعلى هذا الأساس، أؤكد أيضا أهمية التعاون من جانب الأطراف الإقليمية التي لها صلات بحزب الله. |
El Centro de competencia en política de igualdad de oportunidades en la sociedad del trabajo y los servicios del siglo XXI (2001 a 2003) asesora y ayuda a los agentes regionales y empresariales en carácter de organismo de asistencia y consulta. | UN | ومركز الاختصاص بشأن تكافؤ الفرص في مجتمع العمل والخدمات للقرن الحادي والعشرين (2001 إلى 2003) يقدم المشورة إلى الفعاليات الإقليمية وفعاليات الشركات ويرافقهم كوكالة للدعم والمشورة. |
Asimismo, se pusieron de relieve la posición unificada y las acciones concertadas de los mediadores internos y el firme apoyo proveniente de los agentes regionales y las organizaciones regionales e internacionales en el momento en que se examinaron las iniciativas de ayuda al Sudán y a Sudán del Sur a fin de lograr una paz duradera. | UN | وبالمثل، جرى أثناء مناقشة الجهود المبذولة في مساعدة السودان وجنوب السودان على التوصل إلى سلام دائم تسليط الضوء على الموقف الموحد والإجراءات المتضافرة للوسطاء المطَّلعين والدعم القوي المقدم من الفاعلين الإقليميين والمنظمات الإقليمية والدولية. |
La Unión observa que las instituciones financieras internacionales no se están quedando rezagadas y han comenzado a ajustar sus instrumentos, al igual que los agentes regionales y subregionales, en particular la Unión Africana. | UN | وينوه الاتحاد الأوروبي بأن المؤسسات المالية الدولية ليست متخلفة عن الركب وقد بدأت في تعديل صكوكها، وكذلك تفعل الجهات الفاعلة على الصعيدين الإقليمي ودون الإقليمي، خاصة الاتحاد الأفريقي. |
El Consejo de Cooperación del Golfo y la Unión Europea pidieron a todas las partes que respetaran este acuerdo y solicitaron a los agentes regionales y la comunidad internacional que les prestara su pleno apoyo. | UN | وناشد مجلس التعاون والاتحاد الأوروبي جميع الأطراف المعنية احترام هذا الاتفاق وطلبا إلى الأطراف الفاعلة في المنطقة والمجتمع الدولي توفير الدعم الكامل له. |
B. Coordinación con los Estados Miembros y los agentes regionales y subregionales: reuniones de alto nivel | UN | باء - التنسيق مع الدول الأعضاء والأطراف الإقليمية ودون الإقليمية الفاعلة: الاجتماعات الرفيعة المستوى |
El Comité apoya la recomendación del Equipo de que los agentes regionales contribuyan al proceso de presentación de informes, por lo que alienta al Equipo a que considere con esos grupos los medios de aplicar esa recomendación. | UN | واللجنة تؤيد توصية الفريق بأنه يمكن للعناصر الفاعلة الإقليمية المساعدة في عملية الإبلاغ وبالتالي تشجع الفريق على أن يستكشف مع هذه المجموعات السبل التي يمكن بها تنفيذ هذه التوصية. |