ويكيبيديا

    "los ahorros internos" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • المدخرات المحلية
        
    • للمدخرات المحلية
        
    • الوفورات المحلية
        
    • اﻻدخار المحلي
        
    • المدخرات الوطنية
        
    Debido a la creciente necesidad de asignar montos cada vez más cuantiosos de los ahorros internos a las obligaciones relativas al servicio de la deuda, esta situación se ha seguido agravando. UN واشتد تفاقم الحالة بشكل بالغ مع تزايد المطالبات على المدخرات المحلية للوفاء بالالتزامات المتزايدة لخدمة الديون.
    Algunos participantes estimaron que el desarrollo del sector financiero y la movilización de los ahorros internos para la inversión eran requisitos fundamentales para el crecimiento del sector privado. UN وأعرب بعض المشتركين عن رأيهم بأن تطوير القطاع المالي وحشد المدخرات المحلية اللازمة للاستثمار أساسيان لنمو القطاع الخاص.
    No es, pues, realista esperar que este enorme costo sea cubierto solamente por el capital privado o los ahorros internos. UN ومن غير الواقعي، إذن، أن نتوقع أن تتحمل رؤوس اﻷموال الخاصة أو المدخرات المحلية وحدها هذه التكاليف الباهظة.
    Además, la magnitud de la carga de la deuda y del servicio de la deuda de África constituye una fuga significativa de los ahorros internos de esas economías. UN ثم إن ضخامة الديون، وأعباء خدمة الدين، في أفريقيا أمر يمثل نزفا هاما للمدخرات المحلية في تلك الاقتصادات.
    Además de eso, cada país en desarrollo tiene que formular su propia estrategia nacional de desarrollo en respuesta a sus necesidades, circunstancias y prioridades específicas, entre otras cosas mediante la movilización de los recursos internos, el fortalecimiento de la gestión pública, la lucha contra la corrupción, la reorientación de los ingresos del Gobierno, el aumento de los ahorros internos y el apoyo de la inversión del sector privado. UN ومما يقترن بذلك وجوب أن يضع كل بلد نام إستراتيجية إنمائية وطنية خاصة به استجابة إلى حاجاته المحددة وظروفه وأولوياته، بوسائل منها حشد الموارد المحلية وتعزيز الحكم ومقاومة الفساد وإعادة توجيه الدخول الحكومية وزيادة الوفورات المحلية ودعم الاستثمار في القطاع الخاص.
    los ahorros internos habían experimentado un crecimiento sostenido desde 1990 y por primera vez en 1994 la relación entre los ahorros nacionales y el PIB había sido superior al 14%. UN وسجلت المدخرات المحلية نموا ثابتا منذ عام ٠٩٩١، وفي عام ٤٩٩١ تجاوزت نسبة المدخرات الوطنية إلى الناتج المحلي اﻹجمالي ﻷول مرة ٤١ في المائة.
    Los esfuerzos por aumentar los ahorros internos en los últimos años se han centrado en el déficit del Gobierno y en el aumento de los ahorros privados mediante reformas financieras como la liberalización y la eliminación de las reglamentaciones. UN وقد تركزت الجهود المبذولة لزيادة المدخرات المحلية في السنوات اﻷخيرة على العجز الحكومي، وعلى زيادة المدخرات الخاصة عن طريق اﻹصلاحات المالية مثل التحرير الاقتصادي ورفع القيود.
    No debe subestimarse la importancia de los ahorros internos, los préstamos del exterior, las inversiones extranjeras directas, y la asistencia oficial para el desarrollo en la financiación del desarrollo. UN ولا ينبغي التهوين من أهمية المدخرات المحلية والقروض الخارجية والاستثمار الأجنبي المباشر والمساعدة الإنمائية الرسمية في تمويل التنمية.
    5. Aumento de los ahorros internos: una fuente sostenible de financiación para el desarrollo UN 5 - زيادة المدخرات المحلية: مصدر مستدام لتمويل التنمية
    Se están considerando otras posibilidades de emisión de bonos de otros tipos para aprovechar los ahorros internos a fin de financiar las empresas pequeñas y medianas. UN وتجري حاليا مناقشة أنواع أخرى من السندات للاستفادة من المدخرات المحلية في تمويل الأعمال التجارية الصغيرة والمتوسطة الحجم.
    Además, hay también crisis en los ingresos causados por el clima, entre ellas inundaciones, sequías y tsunamis, que debilitan los ahorros internos y obstaculizan las inversiones. UN ثم هناك صدمات الدخل المتصلة بالطقس والناتجة من الفيضانات والجفاف وموجات تسونامي العارمة، والتي تقوض المدخرات المحلية وتعوق الاستثمار.
    En estas circunstancias, a menos que los países africanos dependientes de productos básicos realicen esfuerzos conscientes, con el apoyo de la comunidad internacional, será imposible que el sector de los productos básicos cumpla su función de generar los ingresos en divisas y los ahorros internos necesarios para el desarrollo y la transformación de esos países. UN وفي ظل هذه الظروف، إذا لم تبذل البلدان اﻷفريقية المعتمدة على السلع اﻷساسية جهودا واعية، يدعمها في ذلك المجتمع الدولي، فسيتعذر على قطاع السلع اﻷساسية أن يضطلع بدوره المتمثل في توليد عائدات من العملة اﻷجنبية وتحقيق المدخرات المحلية الضرورية لنمو تلك الاقتصادات وتحولها.
    En África los ahorros internos no bastarán por sí solos para lograr y mantener el ritmo más elevado de crecimiento que hace falta para lograr el objetivo de la Declaración del Milenio de reducir la pobreza a la mitad para el año 2015. UN 13 - وفي أفريقيا، سوف لا تكفي المدخرات المحلية وحدها لتحقيق معدل نمو اقتصادي أعلى والمحافطة عليه من أجل بلوغ هدف إعلان قمة الألفية وهو خفض معدل الفقر إلى النصف بحلول عام 2015.
    En resumen, si bien la ayuda extranjera es esencial para salvar la diferencia colosal entre las inversiones necesarias y los ahorros internos existentes, una medida del éxito de la ayuda será, en última instancia, la capacidad de los países en desarrollo de generar ahorros internos. UN وبإيجاز، فلئن كانت المعونة الخارجية ضرورية لسد الفجوة الكبيرة الموجودة بين الاستثمارات اللازمة وبين المدخرات المحلية الحالية، إلا أنه في خاتمة المطاف سيتمثل قدر من نجاح المعونة في قدرة البلدان النامية على خلق المدخرات المحلية.
    Un problema crítico en nuestra búsqueda común del crecimiento, la eliminación de la pobreza y el desarrollo sostenible consiste en garantizar las condiciones internas necesarias para movilizar los ahorros internos, tanto públicos como privados, mantener niveles suficientes de inversiones productivas y aumentar la capacidad humana. UN 83 - وفي إطار مساعينا المشتركة لتحقيق النمو والقضاء على الفقر والتنمية المستدامة، فإن إحـدى التحديات الحاسمة التي تواجهنا هي ضمان تهيئة الظروف الداخلية الضرورية لتعبئة المدخرات المحلية العامة والخاصة، للمحافظة على مستويات مناسبة للاستثمار المنتج وزيادة الطاقات البشرية.
    d) Movilizar los ahorros internos para financiar las inversiones, incluso mediante la estabilidad macroeconómica y medidas para ampliar los mercados financieros y de capital; UN (د) حشد المدخرات المحلية لتمويل الاستثمارات، بطرق في جملتها استقرار الاقتصاد الكلي واتخاذ تدابير لتوسيع الأسواق المالية وأسواق رؤوس الأموال؛
    Movilización de los recursos internos los ahorros internos expresados como porcentaje del PIB en los países menos adelantados alcanzaron del 15% al 16% en el período 2011-2012, superando la media del decenio. UN 80 - تراوحت المدخرات المحلية كنسبة مئوية من الناتج المحلي الإجمالي في أقل البلدان نموا بين 15 و 16 في المائة في الفترة 2011-2012، وهي أعلى من المتوسط الذي سُجل خلال العقد.
    Una de las razones que explican este aumento de los ahorros internos es la mejora del ahorro público, que a su vez refleja una mejora de la recaudación de ingresos por parte de los gobiernos, aunque sea a partir de valores bajos. UN 81 - ويدعم هذه الزيادة في المدخرات المحلية تحسن المدخرات الحكومية، الأمر الذي يعكس بدوره تحسنا في تحصيل الإيرادات الحكومية، وإن كان ذلك بمعدلات منخفضة.
    En el informe se indica que la única manera viable de poner fin a la dependencia es iniciar un programa masivo de asistencia y mantener un crecimiento rápido durante un período suficientemente largo que permita a los ahorros internos y a las corrientes privadas externas reemplazar gradualmente a las corrientes oficiales. UN ويشير التقرير إلى أن الطريقة الوحيدة ذات الجدوى لوقف التبعية بالنسبة للمعونات تتمثل في الشروع في برنامج للمعونات على نطاق واسع ودعم النمو السريع لفترة طويلة بما فيه الكفاية من أجل السماح للمدخرات المحلية والتدفقات الخارجية الخاصة بأن تحل تدريجيا مكان التدفقات الرسمية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد