ويكيبيديا

    "los ahorros que" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الوفورات التي
        
    • بالوفورات التي
        
    • المدخرات التي
        
    Mi delegación apoya plenamente la propuesta del Secretario General de establecer una cuenta para el desarrollo financiada con los ahorros que se obtengan de la disminución de los gastos administrativos. UN إن وفدي يؤيد تماما اقتراح الأمين العام حول إنشاء حساب للتنمية يمول من الوفورات التي تحدث في التكاليف الإدارية.
    Además, según los representantes del Secretario General, los ahorros que se han de utilizar se limitarían a una determinada sección del presupuesto. UN وفضلا عن ذلك، ستكون الوفورات التي سيجري استخدامها، حسب ما ذكره ممثلو الأمين العام، مقصورة على باب معين في الميزانية.
    Además, según los representantes del Secretario General, los ahorros que se han de utilizar se limitarían a una determinada sección del presupuesto. UN وفضلا عن ذلك، ستكون الوفورات التي سيجري استخدامها، حسب ما ذكره ممثلو الأمين العام، مقصورة على باب معين في الميزانية.
    los ahorros que podríamos conseguir en relación con las consecuencias para el presupuesto por programas fueron, por desgracia, insuficientes. UN ولكن الوفورات التي استطعنا أن نحققها فيما يتصل بالآثار في الميزانية البرنامجية كانت لسوء الطالع غير كافية.
    El Sr. MIRMOHAMMAD (República Islámica del Irán) respalda la declaración hecha por Costa Rica en nombre del Grupo de los 77 y de China y desea que la Secretaría dé una respuesta detallada a las preguntas planteadas por el Grupo en lo que respecta a los ahorros que se han de realizar durante el ejercicio bienal 1996-1997. UN ٢٤ - السيد ميرمحمد )جمهورية إيران اﻹسلامية(: قال إنه يوافق على البيان الذي أدلت به كوستاريكا بالنيابة عن مجموعة اﻟ ٧٧ والصين، وأعرب عن أمله في أن تقدم اﻷمانة العامة ردا مفصلا على المسائل التي أثارتها المجموعة فيما يتعلق بالوفورات التي ينبغي تحقيقها خلال فترة السنتين ١٩٩٦ - ١٩٩٧.
    Cuando llegó, se puso en contacto con M. A., a quien pidió que informara a su tío A. D. de la situación y que fuera a buscar los ahorros que su padre y él escondían en su habitación. UN أ. وطلب إليه أن يخبر عمه أ. د. بما حصل وأن يذهب لجلب المدخرات التي خبأها ووالده في الغرفة.
    los ahorros que se obtengan en 2006-2007 deberán reflejarse en el informe sobre la ejecución del presupuesto correspondiente a ese período. UN وينبغي أن تُعكس مثل هذه الوفورات التي يمكن تحديدها فيما يتعلق بالفترة 2006-2007 في تقرير الأداء للفترة 2006-2007.
    Durante este proceso, los directivos de cada esfera que contribuya a los beneficios definirán sus beneficios estimados y cuantificarán los ahorros que están decididos a obtener, siguiendo la orientación de los Responsables de los Procesos. UN وأثناء هذه العملية، يُتوقع أيضا أن تنقح الإدارة القائمة على كل مجال يسهم في الفوائد تقديراتها للفوائد وأن تحدد حجم الوفورات التي تلتزم بتحقيقها، متبعة في ذلك توجيهات مالكي العملية.
    Algunas delegaciones plantearon la cuestión de la magnitud de los ahorros que se lograrían con la unificación de los tres Departamentos. UN ٣٧ - وسألت بعض الوفود عن حجم الوفورات التي تتحقق من توحيد اﻹدارات الثلاث.
    El representante de las Naciones Unidas no estaba de acuerdo con la idea de que se tomasen exámenes para comprobar el estado de los conocimientos adquiridos y declaró que aparentemente los ahorros que podían obtenerse si se eliminaban las primas por conocimiento de idiomas serían muy inferiores a lo previsto. UN وتساءل ممثل اﻷمم المتحدة عن مفهوم إعادة الاختبار وذكر أن الوفورات التي ستتحقق من سحب بدلات اللغة ستكون أقل بكثير من المتوقع.
    10. Sin embargo los ahorros que pueden atribuirse a la tasa alta de vacantes no son suficientes. UN 10- غير أن الوفورات التي تعزى إلى ارتفاع معدل الوظائف الشاغرة، ليست كافية.
    Por consiguiente, me comprometo firmemente a garantizar la meta de aumentar el presupuesto de la cooperación internacional y que desarrollemos los programas previstos en nuestro presupuesto utilizando los ahorros que se nos ha instruido realizar. UN ولذلك، فإنني ألتزم التزاما راسخا بكفالة بلوغنا الهدف المتمثل في زيادة ميزانية التعاون الدولي وقيامنا بتطوير البرامج المتوخاة في ميزانيتنا من خلال الوفورات التي أذن لنا بتحقيقها.
    Sin embargo, puesto que más del 70% de los gastos directos corresponden al personal, los ahorros que se logren en los demás gastos no serán significativos. UN بيد أنه، بالنظر إلى أن أكثر من 70 في المائة من النفقات المباشرة تتعلق بتكاليف الموظفين، فإن الوفورات التي ستحقق من التكاليف غير المتصلة بالمرتبات لن تكون كبيرة.
    Deberían esforzarse más en definir sus propias medidas concretas para mejorar la eficiencia, y el orador pide a la Secretaría que, en el curso de las deliberaciones oficiosas de la Comisión, facilite información sobre los ahorros que se obtendrán gracias a las medidas señaladas. UN إذ ينبغي عليها أن تضطلع بجهد أكبر لتحديد الكفاءات المعينة الخاصة بكل منها، وطلب من الأمانة العامة أن توفر خلال المناقشات غير الرسمية التي تجريها اللجنة معلومات عن الوفورات التي يتوقع تحقيقها من التدابير التي تم تحديدها.
    Los pequeños Estados insulares en desarrollo procurarán resolver estas cuestiones ejecutando proyectos selectivos e iniciarán también análisis de costos que muestren los ahorros que podrían obtener cada país. UN وستسعى الدول الجزرية الصغيرة النامية إلى معالجة هذه المسائل من خلال مشاريع محددة الهدف، وستشرع أيضا في إجراء تحليل للتكاليف يُظهر الوفورات التي سيحققها كل بلد.
    Para responder todavía mejor a la urgente necesidad de una mejora de la gestión y de una utilización más racional de los recursos por parte de las organizaciones participantes, la Dependencia Común debería tener en cuenta los ahorros que deben o pueden obtenerse una vez que establezca y ejecute su programa de trabajo. UN وقالت إنه ينبغي للوحدة المشتركة، بغية تحقيق استجابة أفضل لحتمية تحسين التنظيم والاستخدام اﻷكثر رشادا للموارد من جانب المنظمات المشتركة، أن تضع في اعتبارها الوفورات التي يجب أو يمكن تحقيقها في أبواب النفقات عندما تضع برنامج عملها وتقوم بتنفيذه.
    Este nivel de vacantes era decisivo para lograr los ahorros que se pidieron en la resolución 50/214 de la Asamblea General, de 23 de diciembre de 1995. UN وكان هذا الشغور جوهريا من أجل تحقيق الوفورات التي طلبتها الجمعية العامة في القرار ٠٥/٤١٢ المؤرخ ٢٣ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٥.
    La Junta también debería ocuparse más activamente de verificar el seguimiento de sus recomendaciones y debería hacer mayor hincapié en las medidas dirigidas a aumentar la eficiencia económica, proporcionado a la vez alguna indicación de los ahorros que pueden derivarse de la aplicación de sus recomendaciones. UN وأضاف أنه ينبغي أيضا للمجلس أن يكون أكثر إيجابية في متابعة توصياته وأن يكون أكثر تأكيدا على التوصيات المتعلقة بأن يكون " العائد مكافئا لﻹنفاق " وعلى أن يبين على نحو ما الوفورات التي يحتمل أن تتحقق نتيجة لتنفيذ توصياته.
    Se pidió a la Secretaría que informara a los Estados Miembros de los ahorros que se podrían hacer eliminando la distribución de las versiones en papel de los documentos de las Naciones Unidas a las misiones permanentes (véase párr. 57 infra), apoyándose además una mayor utilización de la Internet para que se convirtiera realmente en el principal cauce de transmisión de información y de distribución de los documentos. UN وطُلب إلى الأمانة العامة أن تبلغ الدول الأعضاء بالوفورات التي يمكن تحقيقها من خلال التوقف عن توزيع نسخ ورقية من وثائق الأمم المتحدة على البعثات الدائمة (انظر الفقرة 57 أدناه)، وأُعرب عن التأييد أيضا لاستعمال الإنترنت بصورة أوسع حتى تصبح فعلا القناة الرئيسية لنقل المعلومات وتوزيع الوثائق.
    Utilizó todos los ahorros que había dejado mi padre. Open Subtitles ‫وضعت فيها كل المدخرات ‫التي تركها والدي بعد وفاته

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد