ويكيبيديا

    "los ajustes necesarios en" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • التعديلات اللازمة على
        
    • التعديلات اللازمة في
        
    • التعديلات الضرورية على
        
    • التسويات اللازمة في
        
    • التسويات الﻻزمة
        
    • ما يلزم من تعديلات على
        
    • التسويات المناسبة في
        
    • التعديلات الضرورية في
        
    • ما قد يلزم من تعديلات على
        
    • تعديلات لازمة في
        
    • تعديﻻت ضرورية في
        
    • التسويات الضرورية
        
    • التعديلات اللازمة مدرجة في
        
    • متطلبات تعديل
        
    A su vez, permitirá a la Comisión realizar los ajustes necesarios en sus acciones. UN ومن شأن ذلك زيادة قدرة اللجنة على إدخال التعديلات اللازمة على مشاركاتها.
    Los departamentos tendrán que efectuar los ajustes necesarios en sus gastos previstos. UN وإن الإدارات ستضطر إلى إدخال التعديلات اللازمة على نفقاتها المتوقعة.
    Ello permitiría a la Comisión efectuar los ajustes necesarios en sus iniciativas encaminadas a lograr la mayor incidencia posible sobre el terreno. UN وهذا من شأنه أن يمكن اللجنة من إجراء التعديلات اللازمة في الجهود التي تبذلها لإحداث أقصى تأثير على الأرض.
    En el marco del proceso de depuración se efectuó la conciliación completa de la cuenta de anticipos y se hicieron los ajustes necesarios en los estados financieros. UN وخلال عملية التنقية، أجريت عملية تسوية حسابات السُّلف كاملة، وأدخلت التعديلات الضرورية على البيانات المالية.
    ONU-Hábitat, con la asistencia de la ONUN, ha finalizado el examen y ha hecho los ajustes necesarios en los libros de cuentas. UN ٥٥٤ - وأكمل الموئل، بمساعدة من مكتب الأمم المتحدة في نيروبي، الاستعراض وأجرى التسويات اللازمة في دفاتر الأستاذ العام.
    En base a tal idea, el Japón ha hecho todos los esfuerzos posibles para hacer los ajustes necesarios en el sistema jurídico para ejecutar el Programa de Acción Mundial. UN لهذا السبب، بذلت اليابان قصارى جهدها ﻹدخال التعديلات اللازمة على نظامها القانوني من أجل تنفيذ برنامج العمل العالمي.
    Al mismo tiempo, la FPNUL está introduciendo los ajustes necesarios en su modus operandi para reducir al mínimo las molestias a la población civil. UN وفي الوقت ذاته، تُدخل القوة التعديلات اللازمة على أسلوب عملها بهدف التقليل إلى الحد الأدنى من إزعاج السكان المدنيين.
    La UNOPS ha llevado a cabo verificaciones de los activos de todas sus oficinas y también ha introducido todos los ajustes necesarios en el registro manual de activos. UN وأجرى المكتب عمليات التحقق من أصول جميع مكاتبه. وأجرى المكتب أيضا جميع التعديلات اللازمة على السجل اليدوي للأصول.
    Con respecto al contenido del algunas resoluciones y decisiones que han sido objeto de críticas en el pasado, entiendo que los miembros de los grupos regionales afectados han celebrado consultas con miras a hacer los ajustes necesarios en dichos textos para que cuenten con una mayor aceptación. UN وفيما يتعلق بمحتوى بعض القرارات والمقررات التي كانت محل انتقاد في الماضي، أفهم أن أعضاء اﻷفرقة اﻹقليمية المعنية يجرون مشاورات بهدف إحداث التعديلات اللازمة على تلك النصوص لتصبح مقبولة على نطاق أوسع.
    En la actualidad, el PNUD está empeñado en resolver esas discrepancias y realizará todos los ajustes necesarios en 1994. UN يعكــف البرنامج اﻹنمائي حاليا على حــل هـــــذه المشاكـل وسيجــري التعديلات اللازمة في عام ١٩٩٤.
    Además, las subvenciones también pueden retrasar los ajustes necesarios en el comportamiento de los consumidores y en la estructura de la demanda. UN وعلاوة على ذلك، قد تؤجل الإعانات أيضاً إجراء التعديلات اللازمة في سلوك المستهلكين وهيكل الطلب.
    Debemos dotar a la Organización de los recursos que necesita y hacer los ajustes necesarios en su estructura. UN ويجب علينا أن نزود المنظمة بالموارد التي تحتاجها وأن نجري التعديلات اللازمة في هيكلها.
    Una utilización flexible del presupuesto ordinario y de los recursos extrapresupuestarios ha permitido a la secretaría introducir los ajustes necesarios en su programa de trabajo a fin de hacer frente a las nuevas necesidades que se planteaban. UN وأتاحت مرونة استخدام موارد الميزانية العادية والموارد الخارجة عن الميزانية لﻷمانة العامة إمكانية إدخال التعديلات الضرورية على برنامج عملها بغية معالجة الاحتياجات الناشئة.
    De ese modo, podremos hacer los ajustes necesarios en nuestro calendario, ya que en ese período se celebrará en Ginebra la Conferencia de la Organización Internacional del Trabajo. UN وسنتمكن بذلك من إجراء التعديلات الضرورية على جدولنا الزمني بما أن هذه الفترة مخصصة لعقد مؤتمر منظمة العمل الدولية في جنيف.
    Sin embargo, la Junta recomienda que el PNUD intensifique sus esfuerzos para aclarar las restantes diferencias pendientes desde hace tiempo con los organismos de ejecuciones, y que haga los ajustes necesarios en los libros. UN 69 - بيد أن المجلس يوصي البرنامج الإنمائي بتكثيف الجهود التي يبذلها للاتفاق مع الوكالات المنفذة على البت فيما تبقى من فروق طويلة الأمد، وإجراء التسويات اللازمة في السجلات.
    La Junta recomienda que el PNUD intensifique sus esfuerzos para aclarar las restantes diferencias pendientes desde hace tiempo con los organismos de ejecución, y que haga los ajustes necesarios en los libros. UN يوصي المجلس بأن يكثف البرنامج الإنمائي الجهود التي يبذلها للاتفاق مع الوكالات المنفذة على البت فيما تبقى من فروق طويلة الأمد، وإجراء التسويات اللازمة في السجلات.
    No obstante, para aplicar debidamente el capítulo V de la Convención, era urgente hacer los ajustes necesarios en los marcos jurídicos nacionales. UN إلا أن النجاح في تنفيذ الفصل الخامس من الاتفاقية يقتضي التعجيل بإدخال ما يلزم من تعديلات على الأطر القانونية الداخلية.
    La Junta recomienda que el UNICEF examine todas las partidas compensatorias que figuran en las conciliaciones bancarias mensuales de las oficinas exteriores y realice los ajustes necesarios en los libros de contabilidad inmediatamente después de cada examen mensual. UN 76 - يوصي المجلس بأن تستعرض اليونيسيف جميع بنود التسوية الواردة في بيانات التسوية المصرفية الشهرية للمكاتب الميدانية وأن تجري التسويات المناسبة في السجلات المحاسبية فور إجراء كل استعراض شهري.
    Hemos hecho los ajustes necesarios en nuestra legislación nacional para adecuarnos a las exigencias de la Convención. UN وأدخلنا كل التعديلات الضرورية في تشريعنا الوطني لكي يفي بمتطلبات الاتفاقية.
    Por otra parte, la Comisión observó que dado que las recomendaciones no se habían elaborado teniendo presentes los problemas especiales de las legislaciones sobre propiedad intelectual, el proyecto de guía formulaba una recomendación general en el sentido de que los Estados promulgantes consideraran la posibilidad de introducir los ajustes necesarios en las recomendaciones a fin de abordar esos problemas. UN وفضلا عن ذلك، لاحظت اللجنة أن المسائل الخاصة المتعلقة بقانون الملكية الفكرية لم تكن مأخوذة في الاعتبار لدى إعداد التوصيات، لذا يقدّم مشروع الدليل توصية عامة تفيد بأنه يمكن للدول المشترعة أن تنظر في إدخال ما قد يلزم من تعديلات على التوصيات من أجل معالجة تلك المسائل.
    En la actualidad, el PNUD está empeñado en resolver esas discrepancias y realizará todos los ajustes necesarios en 1994. UN يعكف البرنامج اﻹنمائي حاليا على حل هذه المشاكل وسيقوم بإجراء أية تعديلات لازمة في عام ١٩٩٤.
    La delegación de Turquía espera que, de conformidad con el artículo 160 del reglamento, la Comisión de Cuotas haga los ajustes necesarios en la cuota de Turquía. UN وقال إن وفده يتوقع، وفقا للمادة ١٦٠ من النظام الداخلي، أن تضطلع لجنة الاشتراكات بإجراء التسويات الضرورية في حصة تركيا.
    La Comisión Consultiva espera que se hagan los ajustes necesarios en el proyecto de presupuesto por programas para 2012-2013. UN وتتوقع اللجنة أن ترى التعديلات اللازمة مدرجة في الميزانية البرنامجية المقترحة للفترة 2012-2013.
    2. Acoge con beneplácito la reanudación el 23 de abril de 1998 de las consultas, entre el Secretario General y los órganos internacionales competentes con miras a determinar los ajustes necesarios en el presente instrumento para fomentar una participación más amplia; UN ٢ - ترحب باستئناف المشاورات في ٢٣ نيسان/أبريل ١٩٩٨ من جانب اﻷمين العام والهيئات الدولية ذات الصلة من أجل التحقق من متطلبات تعديل الصك الحالي لتشجيع المشاركة على نحو أوسع نطاقا؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد