Como el Ministerio de Educación no ha podido transportar material de los almacenes a las escuelas, se han pedido otros 40 camiones para facilitar las entregas. | UN | وبما أن وزارة التعليم لم تتمكن من نقل المواد من المخازن إلى المدارس، تم طلب ٤٠ شاحنة جديدة لتسهيل عملية تسليم المعدات. |
Indicó que los almacenes del enclave quedarían vacíos en una cuestión de días. | UN | فقد ذكر أن المخازن الموجودة في الجيب ستفرغ في غضون أيام. |
Varias delegaciones señalaron que debía proporcionarse financiación y mantenimiento adecuados a los almacenes y sus suministros. | UN | وأعلنت عدة وفود أن هذه المستودعات ومحتوياتها ينبغي أن تحصل على تمويل وصيانة كافيين. |
El transporte de estas raciones de los almacenes a los establecimientos de venta al por menor corre a cargo del sector privado y los costos los asume el Gobierno. | UN | ويتولى القطاع الخاص نقل تلك الحصص من المستودعات الى متاجر التجزئة، وتسدد الحكومة تكاليف النقل. |
Las mercancías se consignaron a los almacenes de Kimadia, en Bagdad; todas las medicinas se someten a pruebas centrales de garantía de calidad. | UN | وترسل جميع السلع إلى مستودعات كيمادية في بغداد؛ وتخضع جميع اﻷدوية لاختبارات مركزية للتأكد من النوعية. |
La primera se casó con un fabuloso hombre cristiano, quien posee su propia cadena de los almacenes UPS. | Open Subtitles | ابنتي الأولى , متزوجة من رجل مسيحي رائع الذي يمتلك سلسلة مخازن يو بي اس |
No obstante, hay equipo como los aparatos de aire acondicionado y las computadoras que están disponibles de inmediato en los almacenes de todo el mundo. | UN | على أنه ينبغي أن تكون المعدات من قبيل مكيفات الهواء والحواسيب متاحة على الفور وموجودة في المخازن في شتى أنحاء العالم. |
La consolidación de los almacenes a nivel mundial ha reducido los gastos generales y el tiempo de almacenamiento. | UN | وأدى توحيد المخازن في أنحاء العالم إلى خفض التكاليف الإضافية ووقت بقاء البضائع في المخازن. |
Según algunos cálculos, en esa época morían de hambre en Somalia hasta 3.000 personas por día, en tanto que los almacenes estaban repletos. | UN | ووفقا لبعض التقديرات، كان يموت نحو ٠٠٠ ٣ شخص يوميا بسبب الجوع في الصومال بينما المخازن مملوءة. |
El orador destacó también la importancia de los almacenes de depósito como medio de poder ofrecer una garantía. | UN | وأكد المتحدث أيضا أهمية المخازن كوسيلة لضمان الرهن. |
Rompieron la puerta de acceso a los almacenes principales, saquearon fardos de uniformes, productos alimenticios y artículos sanitarios. | UN | وكسر السجناء باب المخازن الرئيسية، ونهبوا حزما من معدات اﻷزياء ومواد غذائية ومواد إصحاح. |
En los almacenes y locales de los agentes encargados del racionamiento, los productos alimenticios se almacenan por lo general en condiciones de limpieza y por separado. | UN | ويتم خزن السلع عادة في المستودعات ولدى وكلاء توزيع الحصص التموينية في أمكنة نظيفة ومنفصلة. |
El equipo de manipulación de existencias de los almacenes no ha bastado para aprovechar de manera óptima el espacio existente. | UN | وما زالت معدات المناولة الموجودة في المستودعات غير كافية لاستغلال المساحات الحالية على أفضل وجه ممكن. |
Algún equipo voluminoso ha sido trasladado de los almacenes centrales a los de las gobernaciones, pero en muchos casos esto sólo ha servido para pasar el problema a dichos almacenes. | UN | وتم نقل بعض المعدات الكبيرة من المستودعات المركزية إلى مستودعات المحافظات، ولكن لم يؤد هذا، في حالات كثيرة، إلا إلى تحويل مشكلة المناولة إلى مستودعات المحافظات. |
los almacenes de la FAO se utilizarán para almacenar el equipo de fumigación aérea y los productos agrícolas. | UN | وستستخدم مستودعات منظمة اﻷغذية والزراعة لتخزين معدات الرش الجوي والكيماويات الزراعية. |
Los camiones que deben transportar los suministros desde Bagdad a los almacenes de las gobernaciones también escasean mucho. | UN | وهناك أيضا نقص شديد في الشاحنات اللازمة لنقل اﻹمدادات من بغداد إلى مستودعات المحافظات. |
Durante la 18ª misión del OIEA se inició una actividad de índole más general encaminada a actualizar los registros del contenido de los almacenes generales de Ash Shakyli. | UN | واستهل فريق التفتيش الثامن عشر التابع للوكالة نشاطا أعم هو استكمال الملفات المتعلقة بمحتويات مخازن الشيخلي العامة. |
Se comprobó el inventario del equipo que había en los almacenes de Al Shaykili, prestando especial atención a las bombas de vacío almacenadas en el edificio 13b. | UN | وتم فحص معدات الجرد في مخازن الشخيلي، وخاصة مضخات تفريغ الهواء المخزنة في المبنى ١٣ ب. |
Cuando tu madre, la cleptómana, andaba afanando en los almacenes. | Open Subtitles | عندما كانت أمك تسرق من المتجر الذي تعمل به |
A fin de proteger los almacenes. | UN | خدمات أمنية لتأمين مرافق التخزين. |
El Jefe de Transporte contará con el apoyo de funcionarios del Servicio Móvil que se encargarán de la entrega de vehículos, los talleres, los almacenes y el combustible. | UN | ويدعم الموظف الرئيسي المسؤول عن النقل موظفون في الخدمة الميدانية مسؤولون عن مناطق الشحن وورشة العمل والمخازن والوقود. |
Actualmente el OIEA ha elegido para inspección los pozos de almacenamiento de combustible agotado y los almacenes de plutonio de Sellafield y la planta centrífuga de enriquecimiento a gas de Capenhurst. | UN | وقد وقع اختيار الوكالة في الوقت الحالي على أحواض تخزين الوقود المستنفد ومخازن البلوتونيوم في سيللا فيلد ووحدة التخصيب بالطرد المركزي الغازي في كيبهيرست للتفتيش عليها. |
los almacenes son propiedad del Gobierno y están situados en las 15 provincias. | UN | والمستودعات ملك للحكومة، وهي توجد في سائر أرجاء المحافظات الخمس عشرة. |
Igualmente, fotografió algunos sistemas y realizó una medición radiactiva de los almacenes. | UN | كما صورت بعض الأجهزة وأجرت المسح الإشعاعي للمخازن. |
A fin de aumentar la disponibilidad a nivel estatal, el Gobierno ha descentralizado los almacenes médicos centrales y ha establecido subalmacenes en 19 estados. | UN | وقامت الحكومة، على مستوى الولايات، بتطبيق اللامركزية بالنسبة للمستودعات الطبية الرئيسية وأنشأت مستودعات فرعية في 19 ولاية. |
Tras el despliegue completo, las Naciones Unidas realizarán una supervisión permanente de los almacenes de armamentos y municiones. | UN | وبعد اكتمال انتشار البعثة، ستنفذ الأمم المتحدة مراقبة على مدار الساعة لمخازن الأسلحة والذخائر. |
El grupo inspeccionó los almacenes y tomó dos tubos de aluminio del almacén. | UN | وفتشت المجموعة أحد المخازن وأخذت أنبوبي ألمنيوم من المخزن. |
Sin embargo, el precio de 8 a 10 dólares por la terapia combinada en los almacenes privados está fuera del alcance de muchos pacientes. | UN | ولكن سعر علاج أرتيميثير/لومفانترين الذي يتراوح بين 8 إلى 10 دولارات في المتاجر الخاصة أعلى من اللازم للعديد من المرضى. |