ويكيبيديا

    "los almacenes" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • المخازن
        
    • المستودعات
        
    • مستودعات
        
    • مخازن
        
    • المتجر
        
    • مرافق التخزين
        
    • والمخازن
        
    • ومخازن
        
    • والمستودعات
        
    • للمخازن
        
    • للمستودعات
        
    • لمخازن
        
    • المحﻻت
        
    • المخزن
        
    • المتاجر
        
    Como el Ministerio de Educación no ha podido transportar material de los almacenes a las escuelas, se han pedido otros 40 camiones para facilitar las entregas. UN وبما أن وزارة التعليم لم تتمكن من نقل المواد من المخازن إلى المدارس، تم طلب ٤٠ شاحنة جديدة لتسهيل عملية تسليم المعدات.
    Indicó que los almacenes del enclave quedarían vacíos en una cuestión de días. UN فقد ذكر أن المخازن الموجودة في الجيب ستفرغ في غضون أيام.
    Varias delegaciones señalaron que debía proporcionarse financiación y mantenimiento adecuados a los almacenes y sus suministros. UN وأعلنت عدة وفود أن هذه المستودعات ومحتوياتها ينبغي أن تحصل على تمويل وصيانة كافيين.
    El transporte de estas raciones de los almacenes a los establecimientos de venta al por menor corre a cargo del sector privado y los costos los asume el Gobierno. UN ويتولى القطاع الخاص نقل تلك الحصص من المستودعات الى متاجر التجزئة، وتسدد الحكومة تكاليف النقل.
    Las mercancías se consignaron a los almacenes de Kimadia, en Bagdad; todas las medicinas se someten a pruebas centrales de garantía de calidad. UN وترسل جميع السلع إلى مستودعات كيمادية في بغداد؛ وتخضع جميع اﻷدوية لاختبارات مركزية للتأكد من النوعية.
    La primera se casó con un fabuloso hombre cristiano, quien posee su propia cadena de los almacenes UPS. Open Subtitles ابنتي الأولى , متزوجة من رجل مسيحي رائع الذي يمتلك سلسلة مخازن يو بي اس
    No obstante, hay equipo como los aparatos de aire acondicionado y las computadoras que están disponibles de inmediato en los almacenes de todo el mundo. UN على أنه ينبغي أن تكون المعدات من قبيل مكيفات الهواء والحواسيب متاحة على الفور وموجودة في المخازن في شتى أنحاء العالم.
    La consolidación de los almacenes a nivel mundial ha reducido los gastos generales y el tiempo de almacenamiento. UN وأدى توحيد المخازن في أنحاء العالم إلى خفض التكاليف الإضافية ووقت بقاء البضائع في المخازن.
    Según algunos cálculos, en esa época morían de hambre en Somalia hasta 3.000 personas por día, en tanto que los almacenes estaban repletos. UN ووفقا لبعض التقديرات، كان يموت نحو ٠٠٠ ٣ شخص يوميا بسبب الجوع في الصومال بينما المخازن مملوءة.
    El orador destacó también la importancia de los almacenes de depósito como medio de poder ofrecer una garantía. UN وأكد المتحدث أيضا أهمية المخازن كوسيلة لضمان الرهن.
    Rompieron la puerta de acceso a los almacenes principales, saquearon fardos de uniformes, productos alimenticios y artículos sanitarios. UN وكسر السجناء باب المخازن الرئيسية، ونهبوا حزما من معدات اﻷزياء ومواد غذائية ومواد إصحاح.
    En los almacenes y locales de los agentes encargados del racionamiento, los productos alimenticios se almacenan por lo general en condiciones de limpieza y por separado. UN ويتم خزن السلع عادة في المستودعات ولدى وكلاء توزيع الحصص التموينية في أمكنة نظيفة ومنفصلة.
    El equipo de manipulación de existencias de los almacenes no ha bastado para aprovechar de manera óptima el espacio existente. UN وما زالت معدات المناولة الموجودة في المستودعات غير كافية لاستغلال المساحات الحالية على أفضل وجه ممكن.
    Algún equipo voluminoso ha sido trasladado de los almacenes centrales a los de las gobernaciones, pero en muchos casos esto sólo ha servido para pasar el problema a dichos almacenes. UN وتم نقل بعض المعدات الكبيرة من المستودعات المركزية إلى مستودعات المحافظات، ولكن لم يؤد هذا، في حالات كثيرة، إلا إلى تحويل مشكلة المناولة إلى مستودعات المحافظات.
    los almacenes de la FAO se utilizarán para almacenar el equipo de fumigación aérea y los productos agrícolas. UN وستستخدم مستودعات منظمة اﻷغذية والزراعة لتخزين معدات الرش الجوي والكيماويات الزراعية.
    Los camiones que deben transportar los suministros desde Bagdad a los almacenes de las gobernaciones también escasean mucho. UN وهناك أيضا نقص شديد في الشاحنات اللازمة لنقل اﻹمدادات من بغداد إلى مستودعات المحافظات.
    Durante la 18ª misión del OIEA se inició una actividad de índole más general encaminada a actualizar los registros del contenido de los almacenes generales de Ash Shakyli. UN واستهل فريق التفتيش الثامن عشر التابع للوكالة نشاطا أعم هو استكمال الملفات المتعلقة بمحتويات مخازن الشيخلي العامة.
    Se comprobó el inventario del equipo que había en los almacenes de Al Shaykili, prestando especial atención a las bombas de vacío almacenadas en el edificio 13b. UN وتم فحص معدات الجرد في مخازن الشخيلي، وخاصة مضخات تفريغ الهواء المخزنة في المبنى ١٣ ب.
    Cuando tu madre, la cleptómana, andaba afanando en los almacenes. Open Subtitles عندما كانت أمك تسرق من المتجر الذي تعمل به
    A fin de proteger los almacenes. UN خدمات أمنية لتأمين مرافق التخزين.
    El Jefe de Transporte contará con el apoyo de funcionarios del Servicio Móvil que se encargarán de la entrega de vehículos, los talleres, los almacenes y el combustible. UN ويدعم الموظف الرئيسي المسؤول عن النقل موظفون في الخدمة الميدانية مسؤولون عن مناطق الشحن وورشة العمل والمخازن والوقود.
    Actualmente el OIEA ha elegido para inspección los pozos de almacenamiento de combustible agotado y los almacenes de plutonio de Sellafield y la planta centrífuga de enriquecimiento a gas de Capenhurst. UN وقد وقع اختيار الوكالة في الوقت الحالي على أحواض تخزين الوقود المستنفد ومخازن البلوتونيوم في سيللا فيلد ووحدة التخصيب بالطرد المركزي الغازي في كيبهيرست للتفتيش عليها.
    los almacenes son propiedad del Gobierno y están situados en las 15 provincias. UN والمستودعات ملك للحكومة، وهي توجد في سائر أرجاء المحافظات الخمس عشرة.
    Igualmente, fotografió algunos sistemas y realizó una medición radiactiva de los almacenes. UN كما صورت بعض الأجهزة وأجرت المسح الإشعاعي للمخازن.
    A fin de aumentar la disponibilidad a nivel estatal, el Gobierno ha descentralizado los almacenes médicos centrales y ha establecido subalmacenes en 19 estados. UN وقامت الحكومة، على مستوى الولايات، بتطبيق اللامركزية بالنسبة للمستودعات الطبية الرئيسية وأنشأت مستودعات فرعية في 19 ولاية.
    Tras el despliegue completo, las Naciones Unidas realizarán una supervisión permanente de los almacenes de armamentos y municiones. UN وبعد اكتمال انتشار البعثة، ستنفذ الأمم المتحدة مراقبة على مدار الساعة لمخازن الأسلحة والذخائر.
    El grupo inspeccionó los almacenes y tomó dos tubos de aluminio del almacén. UN وفتشت المجموعة أحد المخازن وأخذت أنبوبي ألمنيوم من المخزن.
    Sin embargo, el precio de 8 a 10 dólares por la terapia combinada en los almacenes privados está fuera del alcance de muchos pacientes. UN ولكن سعر علاج أرتيميثير/لومفانترين الذي يتراوح بين 8 إلى 10 دولارات في المتاجر الخاصة أعلى من اللازم للعديد من المرضى.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد