ويكيبيديا

    "los alquileres" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الإيجارات
        
    • الإيجار
        
    • إيجارات
        
    • اﻻيجارات
        
    • الايجار
        
    • بالإيجارات
        
    • اﻹيجارية
        
    • قيمة اﻹيجارات
        
    • لإيجارات
        
    • للإيجار
        
    • للإيجارات
        
    • بالإيجار
        
    • والإيجارات
        
    • في رسوم اﻹيجار
        
    • شروط الاستئجار
        
    los alquileres habían aumentado en un 46%, lo que representaba un progreso en comparación con el 70% de aumento registrado a fines de 1998. UN وارتفعت الإيجارات بما نسبته 46 في المائة، ويعد هذا تحسنا بالمقارنة بنسبتها التي بلغت 70 في المائة في نهاية 1998.
    Se pregunta si se ha considerado la posibilidad de trasladar total o parcialmente a la Caja a una zona en que los alquileres sean más bajos. UN وتساءل عما إذا كان قد جرى إيلاء أي اعتبار لنقل كل الصندوق أو جزء منه إلى منطقة تكون فيها الإيجارات أكثر انخفاضا.
    Venga, siéntese. Vamos a tratar lo de los alquileres, uno por uno. Open Subtitles تعال، تفضل بالجلوس، سنعمل على الإيجارات الجديدة واحدا تلو الآخر
    Así por ejemplo, afortunadamente el proyecto se ha beneficiado de las recientes correcciones en el mercado de los alquileres. UN وعلى سبيل المثال، فقد استفاد المشروع لحسن الحظ من التصحيحات التي حدثت مؤخرا في سوق الإيجار.
    La reducción voluntaria de los salarios y de los alquileres de tierras públicas también contribuirá a rebajar los costos. UN وسوف يؤدي خفض اﻷجور طوعا وخفض إيجارات اﻷراضي التي تمتلكها الحكومة إلى تقليل التكلفة.
    La UNPROFOR está renegociando la rebaja de los alquileres. UN وتقوم قوة اﻷمم المتحدة للحماية حاليا بإعادة التفاوض بشأن خفض اﻹيجارات.
    El control de alquileres se abolió el 1º de mayo de 1995 con respecto a todos los alquileres no subvencionados. UN وتم إلغاء الرقابة على الإيجارات اعتباراً من 1 أيار/مايو 1995 فيما يتصل بالأملاك التي لا تحظى بإعانة.
    los alquileres basados en préstamos de vivienda a bajo interés todavía están sujetos a control. UN أما الأملاك التي تم احتيازها بواسطة قروض سكنية منخفضة الفائدة فهي ما تزال تخضع للرقابة على الإيجارات.
    los alquileres han subido en los años 90 y de 1996 a 1998 el aumento se ha acelerado. UN وقد ظلت الإيجارات تتصاعد خلال التسعينات وأثناء الفترة من 1996 إلى 1998 ارتفعت بصورة أسرع بكثير من ارتفاعها قبل ذلك.
    Compartimos la preocupación del Grupo de los 77 por el problema de los alquileres que se cobran al Instituto de las Naciones Unidas para la Formación Profesional y la Investigación (UNITAR). UN ونحن نشارك مجموعة الـ 77 قلقها إزاء مشكلة الإيجارات المطلوبة من معهد التدريب.
    Habíamos aprobado el párrafo 13 del proyecto de resolución II porque considerábamos que daba al Secretario General la posibilidad de volver a evaluar los alquileres que se cobran al UNITAR. UN ولقد وافقنا على الفقرة 13 من مشروع القرار الثالث لأننا شعرنا أنها تعطي الأمين العام مهلة معينة لإعادة تقييم الإيجارات المطلوب من معهد التدريب دفعها.
    Según las condiciones de los contratos vigentes, no se prevé ningún aumento de los alquileres en 2002. UN واستنادا إلى أحكام العقود الجارية، لا يُـتوقع زيادة الإيجارات في سنة 2002.
    Reducción en la renta media debido a la decisión de no establecer tres oficinas móviles en 2001 y a la renegociación de los alquileres después del abandono de espacio sobrante UN انخفض متوسط الإيجار بفعل قرار عدم فتح 3 مكاتب متنقلة في عام 2001، وإعادة التفاوض على الإيجارات بعد إعادة حيز مكاني فائض
    La mayoría de los productos se venden a precios de mercado, pero aún están regulados los precios de la energía y de los servicios para las familias, incluidos los alquileres. UN ومعظم السلع تباع بأسعار السوق ولكن أسعار الطاقة والخدمات المنزلية بما في ذلك الإيجارات ما تزال تخضع للتنظيم.
    El importe total reclamado respecto de los alquileres previamente abonados asciende a 110.531 dólares de los EE.UU. UN ويبلغ إجمالي التعويض المطالب به عن الإيجار المدفوع سلفاً 531 110 دولاراً من دولارات الولايات المتحدة.
    También existe un programa de subsidios de vivienda para los bermudeños que se enfrentan a dificultades transitorias en el pago de los alquileres. UN ويوجد أيضا برنامج لبدل السكن لصالح البرموديين الذين تواجههم صعوبات مؤقتة في دفع الإيجار.
    El Grupo cree que los alquileres de las estaciones de servicio están, por lo general, directamente correlacionados con los costos de construcción de esas estaciones. UN ويعتقد الفريق أن إيجارات محطات البنزين عادة ما تكون مرتبطة ارتباطاً مباشراً بتكاليف بناء مثل هذه المحطات.
    De resultas de su examen, la Junta concluyó que los alquileres pagados a los propietarios de los locales eran particularmente altos. UN وخلص المجلس من فحصه إلى أن اﻹيجارات المدفوعة لملاك الممتلكات المحلية مرتفعة للغاية.
    He resuelto aumentar los alquileres a partir del mes próximo. Open Subtitles لقد عملت من أجل دفع زيادة الايجار للشهر القادم
    Casby también sería pobre si no les cobrara los alquileres. Open Subtitles -يقولون أنهم كذلك . السيد" كاسبي"قديكونفقيراأيضا ، لولا أني أتيه بالإيجارات.
    Los ingresos de la población se están ajustando en estos momentos en función de la inflación y se ha elaborado un plan para la subvención de los alquileres. UN ويجري في الوقت الحالي ربط دخول السكان بمؤشرات التضخم، وتم وضع برنامج لتقديم اﻹعانة اﻹيجارية.
    A este respecto se aprobó en 1994 un conjunto de leyes básicas que establecieron nuevas reglamentaciones legales sobre la propiedad inmobiliaria, los derechos y obligaciones de propietarios y arrendatarios, así como un nuevo sistema de cálculo de los alquileres basado en el valor de los inmuebles. UN وقد صدرت في هذا الخصوص في ٤٩٩١ مجموعة من القوانين اﻷساسية أدخلت العمل بقواعد قانونية جديدة بشأن الملكية العقارية، وحقوق وواجبات الملاك والمستأجرين، علاوة على نظام جديد لحساب قيمة اﻹيجارات يستند إلى قيمة العقار.
    Sin embargo, el Secretario General esperaba reducir al mínimo las demoras mediante la aceleración de las actividades de construcción y renovación, y concluir el proyecto del plan maestro de mejoras de infraestructura dentro del plazo de los alquileres de los locales provisionales. UN وتوقع الأمين العام أن يقلل من فترة التأخير إلى أدنى حد من خلال التعجيل في عمليات التشييد والتجديد، واستكمال مشروع المخطط العام ضمن الإطار الزمني لإيجارات الأماكن المؤقتة.
    Los bonos se autorizarían con los alquileres que pagasen las Naciones Unidas. UN وستسدد السندات من الأموال الواردة من الأمم المتحدة كمدفوعات للإيجار.
    El Organismo continuó preocupado por las eventuales consecuencias financieras de una ley de arrendamientos dictada durante el período correspondiente al informe anterior, que si se aplicara íntegramente al OOPS, daría lugar a un enorme aumento de los alquileres pagados por el Organismo, especialmente por las escuelas. UN وما زالت الوكالة يساورها القلق إزاء الآثار المالية المحتمل أن تترتب على قانون للإيجارات أُعلن عنه في الفترة المشمولة بالتقرير السابق والذي، إذا ما طُبق تطبيقا تاما على الأونروا، يمكن أن يفضي إلى زيادة كبيرة في تكاليف الإيجارات التي تدفعها الوكالة، خاصة بالنسبة للمدارس.
    En el anexo II.A figura un desglose detallado de los alquileres necesarios. UN ويرد في المرفق الثاني توزيع مفصل للاحتياجات المتعلقة بالإيجار.
    En los últimos años han bajado significativamente el valor de la propiedad inmobiliaria y los alquileres y se han estabilizado los costos de la construcción. UN وقد حدث في السنوات الأخيرة إنخفاض بارز في قِيَمْ العقارات والإيجارات واستقرت تكاليف التشييد.
    La Oficina recomendó que se establecieran contratos de alquiler y que anualmente se examinara el precio de los alquileres. UN وقد أوصى المكتب بإبرام اتفاقات رسمية لﻹيجار وبضرورة إعادة النظر في رسوم اﻹيجار سنويا.
    Respecto de la renegociación de los alquileres (A/54/631, párr. 31), el orador pregunta si los términos favorables que se han logrado se extienden al bienio 2000 - 2001 y si se han tenido en cuenta en el proyecto de presupuesto por programas para ese bienio. UN وفيما يتعلق بإعادة التفاوض على شروط الاستئجار A/54/631)، الفقرة 31)، تساءل عما إذا كانت الشروط المواتية المحرزة تمتد إلى فترة السنتين 2000-2001 وعما إذا كانت قد أخذت بعين الاعتبار في الميزانية البرنامجية المقترحة للفترة 2000-2001.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد