Es necesario seguir avanzando en la formulación de indicadores de esa índole e integrarlos en los análisis económicos. | UN | وثمة حاجة إلى المزيد من العمل لوضع تلك المؤشرات وإدماجها في التحليلات الاقتصادية. |
La mayor parte de los análisis económicos recientes con respecto a la deuda Africana recomiendan una condonación incondicional como la única solución realista para la crisis. | UN | ومعظم التحليلات الاقتصادية الأخيرة للدين الأفريقي يوصي بالإلغاء غير المشروط بوصفه الحل الواقعي الوحيد للأزمة. |
A la larga, las repercusiones en la economía podrían llegar a ser más graves de lo que sugieren los análisis económicos. | UN | 101 - وعلى المدى الطويل، قد تتجاوز آثار الوباء على الاقتصاد في حدتها ما تتوقعه معظم التحليلات الاقتصادية. |
Estos regímenes están a la vanguardia tanto por la calidad de los análisis económicos como por la importancia que revisten en la consideración de casos sobre competencia. | UN | ويحتل هذان النظامان الصدارة فيما بين تحليلات حالات المنافسة سواء من حيث نوعية التحليل الاقتصادي أو مكانته. |
Función de los jueces de entender de las apelaciones o revisar los casos, así como los motivos, las normas y los procedimientos aplicados y la medida en que se reconsiderarían el fondo de la cuestión y los análisis económicos aplicados. | UN | :: دور الاستئناف أو المراجعة الذي يؤديه القضاة، والأسس والمعايير والإجراءات المطبقة، ومدى ضرورة إعادة النظر في الأسس الموضوعية للقضايا والتحليلات الاقتصادية المطبقة؛ |
Otro factor coadyuvante es el hecho de que no se haya integrado en todos los análisis económicos y en la planificación económica una perspectiva de género y que no se hayan abordado las causas estructurales de la pobreza. | UN | ومن العوامل التي أسهمت في هذه الحالة عدم جعل كافة عمليات التحليل والتخطيط في الميدان الاقتصادي تتضمن في صلبها اﻷساسي منظورا يراعي نوع الجنس بصورة وافية للغرض، والتصدي لﻷسباب الكامنة وراء الفقر. |
En el ámbito societario, profundizar los análisis económicos y financieros, considerando los siguientes parámetros: | UN | على مستوى الشركات، تسعى إلى تكثيف التحاليل الاقتصادية والمالية على أساس المعايير التالية: |
los análisis económicos han demostrado la importancia fundamental que tienen para el crecimiento y el desarrollo los productos industriales, los servicios y las normas, además de la agricultura. | UN | وقد أظهرت التحليلات الاقتصادية أن السلع الصناعية والخدمات والقواعد، إلى جانب الزراعة، هي عوامل أساسية للنمو والتنمية. |
- Difusión en los medios de comunicación de los principales aspectos dimanantes de los análisis económicos y los resultados científicos más avanzados | UN | الإعلان في وسائط الإعلام عن النقاط الرئيسية المستمدة من التحليلات الاقتصادية والنتائج العلمية المتطورة |
Ese departamento realiza estudios de mercado y presta asistencia en los análisis económicos de los casos relacionados con la competencia. | UN | تجري هذه الإدارة دراسات السوق وتساعد في التحليلات الاقتصادية لقضايا المنافسة. |
El ONUSIDA presta apoyo a la Red Internacional de Economía sobre el VIH/SIDA y colabora con el Grupo de Referencia de Economía del ONUSIDA para coordinar y hacer avanzar los análisis económicos en esta esfera. | UN | 48 - ويدعم البرنامج الشبكة الدولية لاقتصاديات فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز ويعمل مع الفريق المرجعي التابع له والمعني بالاقتصاد، من أجل تنسيق وتعزيز التحليلات الاقتصادية التي تُجرى في هذا الميدان. |
ii) Mayor número de consultas, en el sitio en la Web de la CEPE, de los análisis económicos de la CEPE que encaran problemas de política | UN | ' 2` ازدياد عدد مرات إنزال التحليلات الاقتصادية من موقع اللجنة الاقتصادية لأوروبا على الإنترنت التي تتطرق إلى مسائل السياسات العامة |
Un representante de las poblaciones indígenas se refirió a los informes del Sr. Despouy sobre la extrema pobreza, destacando que el analfabetismo y la educación frecuentemente se pasaban por alto en los análisis económicos de la pobreza. | UN | وأشار أحد ممثلي الشعوب الأصلية إلى تقارير السيد ديسبوي بشأن الفقر المدقع مسلطاً الضوء على أنه كثيراً ما يتم إغفال مسألتي الأمية والتعليم في التحليلات الاقتصادية للفقر. |
ii) Mayor número de consultas, en el sitio en la Web de la CEPE, de los análisis económicos de la CEPE que encaran problemas de política | UN | ' 2` ازدياد عدد مرات إنزال التحليلات الاقتصادية من موقع اللجنة الاقتصادية لأوروبا على الإنترنت التي تتطرق إلى مسائل السياسات العامة |
iv) Incorporar las cuestiones relativas al género en los análisis económicos y las estrategias y medidas de lucha contra la pobreza, y proporcionar capacitación técnica a las mujeres y las niñas en el manejo y mantenimiento de equipos; | UN | ' 4` تعميم مراعاة القضايا الجنسانية في التحليلات الاقتصادية واستراتيجيات وإجراءات الحد من الفقر، وتقديم التدريب الفني للنساء والفتيات في مجالي التشغيل والصيانة؛ |
La incorporación de las cuestiones de género en los análisis económicos y las estrategias y medidas de reducción de la pobreza y la capacitación técnica de mujeres y niñas contribuye al empoderamiento de la mujer. | UN | ومن العوامل التي تساعد على التمكين للمرأة تعميم قضايا المساواة بين الجنسين في التحليلات الاقتصادية وفي استراتيجيات وإجراءات الحد من الفقر وفي توفير التدريب التقني للنساء والفتيات. |
El acceso restringido a la información limita la complejidad de los análisis económicos posibles. | UN | ويمكن أن يحد تقييد الحصول على المعلومات من درجة تطّور التحليل الاقتصادي الممكن. |
Algunas delegaciones manifestaron satisfacción por la labor estadística realizada por la UNCTAD a fin de respaldar los análisis económicos. | UN | وأعربت بعض الوفود عن ارتياحها للعمل التحليلي الذي قام به الأونكتاد لتعزيز الأسس التي يقوم عليها التحليل الاقتصادي. |
Inicialmente hubo preocupaciones acerca de la capacidad de los tribunales nacionales para evaluar adecuadamente las causas, debido a su escasa experiencia y a los análisis económicos que se necesitaban. | UN | وكان هناك في البداية شعور بالقلق إزاء قدرة المحاكم الوطنية على تقييم الحالات تقييماً مناسباً بسبب خبرتها المحدودة والتحليلات الاقتصادية المطلوبة(). |
Otro factor coadyuvante es el hecho de que no se haya integrado en todos los análisis económicos y en la planificación económica una perspectiva de género y que no se hayan abordado las causas estructurales de la pobreza. | UN | ومن العوامل التي أسهمت في هذه الحالة عدم جعل كافة عمليات التحليل والتخطيط في الميدان الاقتصادي تتضمن في صلبها اﻷساسي منظورا يراعي نوع الجنس بصورة وافية للغرض، والتصدي لﻷسباب الكامنة وراء الفقر. |
81. Los encargados de la adopción de decisiones se manifiestan también interesados en los análisis económicos de las consecuencias financieras de los desastres y la documentación de las hipótesis de costos-beneficios de la reducción de desastres. | UN | 81- ويرنو صانعو القرارات إلى الحصول على المزيد من التحاليل الاقتصادية للعواقب المالية الناجمة عن الكوارث وتوثيق الافتراضات المتصلة بتكاليف وفوائد الحد من الكوارث. |