ويكيبيديا

    "los anexos al" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • مرفقات
        
    • مرفقاته
        
    • المرفقات الملحقة
        
    • ومرفقي
        
    • يشكل مرفقا
        
    • لمرفقات
        
    los anexos al informe pueden consultarse en los archivos de la Secretaría. UN ويمكن الاطلاع على مرفقات التقرير في ملفات اﻷمانة.
    Se prevé que los Gobiernos entablen las negociaciones relativas a los anexos al Acuerdo. UN ومن المتوقع أن تشرع الحكومات في المفاوضات بشأن مرفقات الاتفاق.
    La información que figura en los anexos al informe proporciona razonamientos y consideraciones técnicas adicionales y, por esa razón, constituye un compendio indispensable de datos complementarios sobre la base de los que deben analizarse y aplicarse las recomendaciones. UN وتشكل المعلومات الواردة في مرفقات التقرير البيانات الأساسية التي ستنفذ بناء عليها هذه التوصيات.
    Cualquier Estado Parte podrá también proponer modificaciones, de conformidad con el párrafo 7, al Protocolo o a los anexos al Protocolo. UN ويجوز أيضا ﻷي دولة طرف أن تقترح إدخال تغييرات، وفقا للفقرة ٧، على البروتوكول أو مرفقاته.
    * los anexos al informe se pueden consultar en la Secretaría. UN * يمكن الاطلاع على المرفقات الملحقة بالتقرير في محفوظات الأمانة العامة.
    La información que figura en los anexos al informe proporciona datos esenciales sobre cuya base deben analizarse y aplicarse las recomendaciones. UN وتشكل المعلومات الواردة في مرفقات التقرير البيانات الأساسية التي ينبغي أن تُنفَذ التوصيات استنادا إليها.
    16. Las recomendaciones concernientes a cada reclamación figuran en los anexos al presente informe. UN ٦١ - وترد في مرفقات هذا التقرير التوصيات المتعلقة بكل مطالبة من المطالبات.
    92. Quedan aprobados los anexos al proyecto de informe anual del Comité de Derechos Humanos en su forma enmendada. UN ٢٩- واعتمدت مرفقات مشروع التقرير السنوي للجنة المعنية بحقوق اﻹنسان بصيغتها المعدلة.
    los anexos al presente Protocolo y las enmiendas a estos anexos se aprobarán de conformidad con los procedimientos que figuran en los párrafos 1 y 2. UN ٢١٢-٣ تعتمد مرفقات هذا البروتوكول وتعديلات هذه المرفقات وفقاً للاجراءات المبينة في الفقرتين ١ و٢.
    En los documentos temáticos que figuran en los anexos al presente informe se exponen argumentos y consideraciones técnicas adicionales; por lo tanto, dichos documentos contienen información complementaria indispensable para el análisis y la aplicación de las recomendaciones. UN وتوفر الورقات المواضيعية المتضمنة في مرفقات هذا التقرير، مسوغات واعتبارات تقنية إضافية، وتمثل بذلك معلومات تكميلية أساسية ينبغي تحليل وتنفيذ التوصيات على أساسها.
    los anexos al presente informe pueden consultarse en el Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos. UN ** يمكن الاطلاع على مرفقات هذا التقرير في مفوضية اﻷمم المتحدة السامية لحقوق اﻹنسان.
    * los anexos al presente informe pueden consultarse en la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos. UN * يمكن الاطلاع على مرفقات هذا التقرير في مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان.
    * los anexos al presente informe pueden consultarse en la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos. UN * يمكن الاطلاع على مرفقات هذا التقرير لدى مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان.
    26. El PRESIDENTE propone que la Conferencia suspenda su labor durante unos minutos para que la secretaría pueda completar la impresión de los gastos estimados que se incluirán en los anexos al informe. UN 26 الرئيس اقترح تعليق أعمال المؤتمر لعدة دقائق لتمكين الأمانة من استكمال طباعة تكلفة التقديرات والتي ستدرج ضمن مرفقات التقرير.
    Lamentablemente, los anexos al presente informe no se han publicado en todos los idiomas, por eso no todos los miembros los pueden consultar. UN لسوء الحظ، لم يجر تقديم مرفقات التقرير الحالي بكل اللغات، لذلك لا يستطيع جميع الأعضاء الرجوع إليها .
    Los detalles figuran en los anexos al presente informe. UN وترد التفاصيل في مرفقات هذا التقرير.
    Ahora bien, se sabe que una parte del territorio de la República de Côte d ' Ivoire sigue ocupada en violación del párrafo 3 de los anexos al Acuerdo de Linas-Marcoussis, lo que constituye una de las prioridades del gobierno de reconciliación nacional. UN ومن المسلم به أن جزءا من أراضي جمهورية كوت ديفوار لا يزال يخضع للاحتلال، بما يمثل خرقا لأحكام الفقرة الثالثة من مرفقات اتفاق لينا - ماركوسي الذي جعل من هذا الأمر إحدى أولويات حكومة المصالحة الوطنية.
    Cualquier Estado Parte podrá también proponer modificaciones, de conformidad con el párrafo 7, al Protocolo o a los anexos al Protocolo. UN ويجوز أيضا ﻷي دولة طرف أن تقترح إدخال تغييرات، وفقا للفقرة ٧، على البروتوكول أو مرفقاته.
    En la reunión también se examinaron y resolvieron las cuestiones relativas a la composición del Comité preparatorio, el calendario, la composición y las tareas de la Comisión de Pacificación de Ituri, tal como figuran en los anexos al presente comunicado. UN 5 - وعلى نحو ما يتضح من المرفقات الملحقة بهذا البيان، استعرضت وسويت في الاجتماع أيضا المسائل المتعلقة بعضوية اللجنة التحضيرية والجدول الزمني وعضوية ومهام لجنة إعادة السلام في إيتوري.
    Toda referencia al presente Tratado incluye los anexos al presente Tratado, el Protocolo y los anexos al Protocolo. UN وأي إشارة الى هذه المعاهدة تشمل مرفقي هذه المعاهدة والبروتوكول ومرفقي البروتوكول.
    los anexos al presente Tratado, el Protocolo y los anexos al Protocolo forman parte integrante del Tratado. UN يشكل مرفقا هذه المعاهدة، والبروتوكول ومرفقا البروتوكول جزءا لا يتجزأ من المعاهدة.
    35. En el curso de las operaciones en el Iraq se ha echado de ver que corresponde efectuar algunas revisiones en los anexos al plan de vigilancia y verificación permanentes de la Comisión. UN ٣٥ - تبين في أثناء عمليات اللجنة الخاصة في العراق ضرورة إجراء بعض التنقيحات لمرفقات خطة اللجنة للرصد والتحقق المستمرين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد