Ha llegado la hora de la reconciliación nacional de todos los angoleños. | UN | لقد آن اﻷوان ﻷن تتحقق المصالحة الوطنية بين جميع اﻷنغوليين. |
También aliento a todos los Estados Miembros interesados a que sigan ayudando a los angoleños a alcanzar el arreglo tan esperado. | UN | وأشجع أيضا جميع الدول اﻷعضاء المعنية على أن تبقى ملتزمة بمساعدة اﻷنغوليين على تحقيق التسوية التي انتظروها طويلا. |
Le pedimos que firme el protocolo de acuerdo negociado en Abidján, con un espíritu de unidad nacional y reconciliación de todos los angoleños. | UN | ونناشده التوقيع على بروتوكول الاتفاق الذي تم التفاوض بشأنه في أبيدجان، انطلاقا من روح الوحدة والمصالحة الوطنية بين جميع اﻷنغوليين. |
Destacando que incumbe en definitiva a los angoleños la responsabilidad de aplicar con éxito los " Acordos de Paz " y todos los acuerdos posteriores, | UN | " وإذ يؤكد أن على عاتق اﻷنغوليين تقع المسؤولية في نهاية المطاف عن النجاح في تنفيذ اتفاقات السلم وأي اتفاق لاحق، |
A final de 1999 se registraba una inflación de más del 300%, con lo que el poder adquisitivo de los angoleños ha disminuido considerablemente. | UN | ومع بلوغ التضخم نسبة تزيد عن 300 في المائة في نهاية العام الماضي، سُجل تدهور كبير في القوة الشرائية للأنغوليين. |
Si no se rompe ese círculo de violencia, venganza y retaliación, el futuro de los angoleños será aún más desolador. | UN | وما لم يتم التخلي عن هذه الدائرة من العنف والانتقام والثأر، سيواجه اﻷنغوليون مستقبلا أكثر بؤسا. |
El Gobierno está convencido de que los angoleños tienen ante sí una oportunidad de paz duradera que no deben desperdiciar. | UN | والحكومة مقتنعة بأن أمام اﻷنغوليين فرصة لتحقيق سلم دائم ينبغي عدم إهدارها. |
Destacando que incumbe en definitiva a los angoleños la responsabilidad de aplicar con éxito los " Acordos de Paz " y todos los acuerdos posteriores, | UN | وإذ يؤكد أن على عاتق اﻷنغوليين تقع المسؤولية في نهاية المطاف عن النجاح في تنفيذ اتفاقات السلم وأي اتفاق لاحق، |
Destacando que incumbe en definitiva a los angoleños la responsabilidad de aplicar con éxito los " Acordos de Paz " y todos los acuerdos posteriores, | UN | وإذ يؤكد أن على عاتق اﻷنغوليين تقع المسؤولية في نهاية المطاف عن النجاح في تنفيذ اتفاقات السلم وأي اتفاق لاحق، |
los angoleños pacíficos y nuestro Gobierno no renunciaremos a nuestras responsabilidades. | UN | ونحن اﻷنغوليين المسالمين وحكومتنا لن نتخلى عن المسؤوليات الملقاة على عاتقنا. |
Este acontecimiento constituye un hito importante en el proceso de paz iniciado en Lisboa en 1991 y renovado en Lusaka en 1994 y coloca a Angola en la prometedora vía del desarrollo en beneficio de todos los angoleños. | UN | ويمثل هذا الحدث خطوة هامة في عملية السلام التي شرع فيها في لشبونة في عام ١٩٩١ وجددت في لوساكا في عام ١٩٩٤، وهو يضع أنغولا في طريق التنمية الواعد لما فيه خير اﻷنغوليين. |
Una delegación observadora expresó su preocupación por la situación de seguridad de Angola y dijo que los angoleños esperaban la paz. | UN | وأعرب وفد مراقب عن قلقه إزاء الحالة اﻷمنية في أنغولا، وقال إن اﻷنغوليين ينتظرون السلام. |
Ahora contamos con las Naciones Unidas para alcanzar la paz tan ardientemente deseada por todos los angoleños. | UN | ونحن اﻵن نعول على مساعدة اﻷمم المتحدة من أجل تحقيق السلام الذي يتوق اليه جميع اﻷنغوليين. |
A pesar de este desafortunado revés en Addis Abeba, tanto los angoleños como la comunidad internacional deben redoblar sus esfuerzos para encontrar una solución rápida. | UN | ورغم هذه الانتكاسة المؤسفة في أديس أبابا، فإنه يتعين على كل من الطرفين اﻷنغوليين وعلى المجتمع الدولي أن يضاعفوا جهودهم ﻹيجاد حل سريع. |
Considerando el constante empeoramiento de la situación bélica, acompañada de la matanza sistemática de la población, la destrucción de las ciudades y de las infraestructuras económica y social y el sufrimiento cada vez mayor de los angoleños reducidos a condiciones de hambre, sed y pobreza; | UN | وإذ تضع في اعتبارها تفاقم حالة الحرب المطرد، مع المذابح المنتظمة، وتدمير المدن والهياكل اﻷساسية الاقتصادية والاجتماعية، وتزايد معاناة اﻷنغوليين الذين فرض عليهم الجوع والعطش والفقر؛ |
6. Creación de las condiciones necesarias para prestar asistencia humanitaria y de emergencia a todos los angoleños. | UN | ٦ - إيجاد الظروف الضرورية للسماح بوصول المساعدة الطارئة والانسانية الى جميع اﻷنغوليين. |
Por esta razón reitero mi firme llamamiento a los angoleños para que se atengan a las normas del derecho humanitario internacional y faciliten el acceso sin trabas a los suministros de socorro enviados a la población necesitada. | UN | وهذا ما يدفعني الى أن أكرر توجيه مناشدتي القوية الى اﻷنغوليين كي يلتزموا بقواعد القانون الانساني الدولي وييسروا وصول الاغاثة الى السكان المحتاجين دون عراقيل. |
El acuerdo global elaborado en Lusaka tiene en cuenta los derechos y aspiraciones legítimos de todos los angoleños y permite lograr la paz y la reconstrucción económica del país. | UN | والاتفاق الشامل الذي تم التوصل إليه في لوساكا يفي بحقوق جميع اﻷنغوليين المشروعة وتطلعاتهم ويتيح للبلد تحقيق السلام وإعادة بناء الاقتصاد. |
15. Toma nota de las declaraciones de la UNITA de que cooperará para asegurar la entrega sin obstáculos de la asistencia humanitaria a todos los angoleños y exige que la UNITA actúe de conformidad con ellas; | UN | " ٥١ - يحيط علما ببيانات " الاتحاد " بأنه سيتعاون في سبيل ضمان ايصال المساعدة الانسانية دون عائق الى جميع اﻷنغوليين ويطالب بأن يتصرف " الاتحاد " وفقا لذلك؛ |
También avanzó la integración local de los angoleños en los países de asilo, gracias a la expedición de permisos de residencia y documentación personal. | UN | وهناك تقدم أيضاً في تحقيق الاندماج المحلي للأنغوليين في بلدان اللجوء مع إصدار تصاريح إقامة ووثائق شخصية. |
El Consejo de Seguridad ha reiterado que las Naciones Unidas no podrán prestar asistencia a los angoleños mientras éstos no demuestren la voluntad política necesaria. | UN | وقد كرر مجلس اﻷمن تأكيد أنه ليس بوسع اﻷمم المتحدة أن تقدم المساعدة إلا عندما يبدي اﻷنغوليون أنفسهم الارادة السياسية اللازمة. |
Alrededor del 60% de los angoleños tiene menos de 18 años de edad. | UN | فما يناهز 60 في المائة من سكان أنغولا دون الثامنة عشرة من العمر. |
Los esfuerzos realizados por el Gobierno de Angola han permitido la transición de una guerra fratricida a una paz irreversible a la que contribuyeron la buena voluntad y el profundo espíritu patriótico de todos los angoleños. | UN | وقد كان لجهود الحكومة الأنغولية دور ريادي في الانتقال من حالة الحرب بين الأشقاء إلى السلام الذي لا رجعة عنه، بفضل حسن النية والروح الوطنية الحق التي أبداها جميع الأنغوليين. |