El artículo 8 prevé esa protección en el caso de los apátridas y los refugiados. | UN | وتنص المادة 8 على هذه الحماية في حالة الأشخاص عديمي الجنسية واللاجئين. |
El artículo 8 prevé las dos excepciones a la norma básica contenida en el artículo 3 de que sólo el Estado de la nacionalidad tiene derecho a ejercer la protección diplomática: los apátridas y los refugiados. | UN | أما المادة 8 فتطرح استثنائين في حالة الأشخاص عديمي الجنسية واللاجئين من القاعدة الأساسية الواردة في المادة 3 بأن دولة الجنسية هي الطرف الوحيد الذي يمكن أن يمارس الحماية الدبلوماسية. |
Este pronunciamiento ya no refleja exactamente la situación de los apátridas y los refugiados ante el derecho internacional. | UN | وهذا المبدأ لم يعد يعبر بدقة عن موقف القانون الدولي بشأن كل من عديمي الجنسية واللاجئين. |
Siempre y cuando que el artículo 8 se dividiera en dos disposiciones separadas que se ocuparan, respectivamente, de los apátridas y los refugiados, esos miembros eran partidarios de que se mantuviera el texto del Relator Especial. | UN | ورهناً بتقسيم المادة 8 إلى نصين منفصلين يتناولان عديمي الجنسية واللاجئين على التوالي، قال هؤلاء الأعضاء إنهم يحبذون الإبقاء على نص المقرر الخاص. |
Por consiguiente, sugiere que se enmiende el proyecto de artículo 8 para que afirme que el ejercicio por un Estado de la protección diplomática con respecto a los apátridas y los refugiados estará supeditado a su residencia legal y habitual continua en ese Estado. | UN | ومن ثم، فإن من المقترح أن يعدَّل مشروع المادة 8، وذلك من أجل النص على أن ممارسة الدولة للحماية الدبلوماسية لعديمي الجنسية واللاجئين من شأنها أن تكون مشروطة بإقامة هؤلاء الأشخاص في تلك الدولة بصورة مستمرة وقانونية واعتيادية. |
Es interesante observar que en el proyecto de artículo 2 se considera la situación de los apátridas y los refugiados y su derecho a ser protegidos en determinadas circunstancias. | UN | 80 - وقالت إن من المهم ملاحظة أن مشروع المواد يعتبر أن أوضاع عديمي الجنسية واللاجئين وحقوقهم محمية في ظروف معينة. |
En cuanto al proyecto de artículo 8, la delegación del Reino Unido mantiene su posición de que la protección de los apátridas y los refugiados no entra en el ámbito de la protección diplomática tal como se entiende hoy este concepto en el derecho internacional. | UN | وبشأن مشروع المادة 8. يلاحظ أن وفد المملكة المتحدة متمسك بموقفه القائل بأن حماية عديمي الجنسية واللاجئين لا تدخل في نطاق الحماية الدبلوماسية بصيغتها المفهومة حاليا في سياق القانون الدولي. |
El proyecto de artículo 8 concuerda con la evolución de la práctica internacional en relación con la protección diplomática de los apátridas y los refugiados. | UN | ومشروع المادة 8 يتميز بالتوافق مع التطورات الحادثة في حقل الممارسة الدولية بشأن تمديد نطاق الحماية الدبلوماسية كيما تشمل الأشخاص عديمي الجنسية واللاجئين. |
No obstante, en vista de que el principio universal de continuidad de la nacionalidad es aplicable a la protección diplomática de las personas naturales y jurídicas, también debe aplicarse a los apátridas y los refugiados. | UN | ومع هذا، ولما كانت الجنسية المستمرة تشكل مبدأ شاملا يسري على الحماية الدبلوماسية للأشخاص الطبيعيين والقانونيين، فإنها جديرة بالتطبيق أيضا على الأشخاص عديمي الجنسية واللاجئين. |
En ese contexto, la protección diplomática prevista para los apátridas y los refugiados de conformidad con el proyecto de artículo 7 es una extensión poco aconsejable de la protección diplomática, que podría dar origen a una conducta indebida por parte del Estado de residencia habitual de un refugiado. | UN | وفي هذا الإطار، تعتبر الحماية الدبلوماسية المتوخاة للأشخاص عديمي الجنسية واللاجئين بمقتضى مشروع المادة 7، امتداداً غير مرغوب فيه للحماية الدبلوماسية ويمكن أن يؤدي إلى أذى من جانب دولة الإقامة العادية للاجئ. |
Eslovenia siempre ha sido de la opinión de que el Estado de residencia de los apátridas y los refugiados debe estar facultado para ejercer la protección diplomática respecto de esas personas, y por ello apoya la inclusión del artículo 8 en el proyecto actual. | UN | وأضافت أن سلوفينيا كان رأيها دائما أن دولة إقامة الأشخاص عديمي الجنسية واللاجئين يجب أن تكون اختيارية بالنسبة لممارسة الحماية الدبلوماسية فيما يتصل بهؤلاء الأشخاص، ولذلك، فهي تؤيد إدراج المادة 8 من المشروع الحالي. |
Complace especialmente a los países nórdicos que el proyecto de artículos incluya una disposición sobre la protección diplomática de los apátridas y los refugiados. | UN | 18 - وبلدان شمال أوروبا تشعر باغتباط خاص لأن مشاريع المواد تتضمن شرطا بشأن الحماية الدبلوماسية بالنيابة عن عديمي الجنسية واللاجئين. |
Según otra sugerencia, la mención del ejercicio de protección diplomática sólo en favor de los nacionales de un Estado no parecía compatible con la protección de los apátridas y los refugiados, que se trataba en el proyecto de artículo 8. | UN | 7 - ووفقا لاقتراح آخر، بدا أن الإشارة إلى ممارسة الحماية الدبلوماسية بالنيابة عن رعايا دولة ما دون سواهم متنافية مع حماية الأشخاص عديمي الجنسية واللاجئين على مستوى مشروع المادة 8. |
53. El Sr. Bouzid comenta la respuesta del Estado parte a la pregunta 16, y califica de positivas las medidas adoptadas para mejorar la protección de los solicitantes de asilo, los apátridas y los refugiados. | UN | 53- السيد بوزيد أثنى، في معرض تعليقه على رد الدولة الطرف على السؤال 16، على التدابير الإيجابية المتخذة لتحسين الأحكام المنصوص عليها لحماية ملتمسي اللجوء والأشخاص عديمي الجنسية واللاجئين. |
En el mismo contexto, se observó que ni en la Convención sobre el Estatuto de los Refugiados, de 1951, ni en la Convención para reducir los casos de apatridia, de 1961, se exige a los Estados que brindan refugio que ejerzan protección en nombre de los apátridas y los refugiados. | UN | 229 - وفي نفس السياق، لوحظ أنه لا اتفاقية عام 1951 المتعلقة بمركز اللاجئين ولا اتفاقية عام 1961 المتعلقة بالتقليل من حالات انعدام الجنسية تتطلب أن تمارس دولة اللجوء الحماية للأشخاص عديمي الجنسية واللاجئين. |
Algunos miembros de la Comisión adujeron que el umbral de la residencia legal y habitual como condición para el ejercicio de la protección diplomática era demasiado elevado en el caso de los apátridas y los refugiados. | UN | ويحاجج بعض أعضاء اللجنة بأن عتبة الإقامة القانونية والإقامة الاعتيادية المحددتين كشرطين مسبقين لممارسة الحماية الدبلوماسية هي عتبة عالية للغاية في حالة الأشخاص عديمي الجنسية واللاجئين(). |
No obstante lo expresado, el proyecto de artículos sobre la protección diplomática es muy positivo y refleja algunos elementos del desarrollo progresivo de la codificación, sobre todo respecto de la situación de los apátridas y los refugiados. | UN | 48 - واستطرد قائلا إنه، بصرف النظر عما أُعرب عنه، فإن مشاريع المواد الخاصة بالحماية الدبلوماسية تعد إيجابية جدا، وتعبر عن عناصر معينة للتطور التدريجي للتدوين، وخاصة فيما يتصل بحالة الأشخاص عديمي الجنسية واللاجئين. |
2) El párrafo 2 se refiere a la excepción enunciada en el proyecto de artículo 8, que prevé la protección diplomática en el caso de los apátridas y los refugiados. | UN | (2) وتشير الفقرة 2 إلى الاستثناء الوارد في مشروع المادة 8 الذي ينص على الحماية الدبلوماسية في حالة الأشخاص عديمي الجنسية واللاجئين. |
El Convenio Europeo sobre la Nacionalidad, en el párrafo 4 de su artículo 6, también exige que los Estados faciliten la naturalización de diversos grupos de personas, entre ellos los apátridas y los refugiados. | UN | كما تطلب الاتفاقية الأوروبية المتعلقة بالجنسية في الفقرة الفرعية (4) من المادة 6 من الدول تيسير التجنس لفئات عديدة من الأشخاص، بما يشمل عديمي الجنسية واللاجئين. |