| Por consiguiente, también acordaron examinar los apéndices de los anexos sobre los artículos 6 y 12 sólo en el séptimo período de sesiones de la Conferencia de las Partes. | UN | ولذلك وافقت أيضا على تناول تذييلات المرفقات بشأن المادتين 6 و12 في الدورة السابعة فقط لمؤتمر الأطراف. |
| De conformidad con ese anexo, la Junta Ejecutiva debía elaborar y aprobar los apéndices de las modalidades y procedimientos simplificados. | UN | ويتعين على المجلس التنفيذي، وفقا لذلك المرفق، أن يقوم بصياغة واعتماد تذييلات للطرائق والإجراءات المبسطة. |
| En los apéndices de la Convención se enumeran varias especies de corales, cetáceos y peces. | UN | وترد أسماء أنواع عديدة مرجانية وثديية وسمكية في تذييلات الاتفاقية. |
| Se la considera un precursor de las listas de especies que figuran en los apéndices de la Convención sobre las especies amenazadas. | UN | ويُنظر إلى هذه القائمة على أنها تمهيد لإدراج الأنواع المهددة في تذييلات اتفاقية الأنواع المهددة بالانقراض. |
| Además, en los talleres de creación de capacidad se examinaron especies marinas específicas incluidas en los apéndices de la Convención, tales como el cobo rosado, la almeja gigante, los corales, el napoleón y los hipocampos. | UN | إضافة إلى ذلك، تناولت حلقات عمل نظمت من أجل بناء القدرات أنواعا بحرية محددة واردة في تذييلات الاتفاقية، مثل ملكات المحار والبطلينوس العملاق والشعاب المرجانية واللبروس المسنم الرأس وفرس البحر. |
| La población de varias especies incluidas en los apéndices de la Convención sobre el Comercio internacional de especies amenazadas de fauna y flora silvestres se ha estabilizado o ha aumentado incluso desde que se implantaron las medidas comerciales. | UN | وقد حافظت أنواع عدة مدرجة في تذييلات اتفاقية الاتجار الدولي بأنواع الحيوانات والنباتات البرية المعرضة للانقراض على استقرارها أو زادت من حيث الحجم منذ أن تم اﻷخذ بالتدابير التجارية. |
| Los gobiernos convinieron, en principio, en preparar un nuevo acuerdo mundial en 2008 para proteger al tiburón peregrino, el tiburón ballena y el gran tiburón blanco, que figuran en los apéndices de la Convención sobre las Especies Migratorias. | UN | ووافقت الحكومات، من حيث المبدأ، على وضع اتفاق عالمي جديد في عام 2008 لحماية سمك القرش المتشمس، وسمك قرش النُّون، وسمك القرش الأبيض الكبير، المدرجة حاليا في تذييلات اتفاقية الأنواع المهاجرة. |
| - La Convención sobre el comercio internacional de especies amenazadas de fauna y flora silvestres (CITES) obliga a los Estados a crear un sistema de concesión de permisos para reglamentar el comercio de especies que figuran en las listas de uno de los apéndices de la Convención. | UN | - وتقتضي اتفاقية الاتجار الدولي بأنواع الحيوانات والنباتات البرية المعرضة للانقراض لعام ٣٧٩١ من الدول إنشاء نظام تصريح يحكم الاتجار باﻷنواع المدرجة في أحد تذييلات الاتفاقية. |
| La prioridad principal de la capacitación es mejorar la capacidad para gestionar y reglamentar el comercio lícito de especímenes incluidos en los apéndices de la Convención, en particular las especies marinas, y se centra en los permisos y certificados, las capturas no perjudiciales, las inspecciones fronterizas y el cumplimiento general de las disposiciones de la Convención. | UN | وتتمثل الأولوية الرئيسية للتدريب في تحسين القدرة على إدارة وتنظيم الاتجار القانوني في العينات المدرجة في تذييلات الاتفاقية، بما في ذلك العينات البحرية؛ مع التركيز على الرخص والشهادات، والنتائج غير الضارة، وعمليات التفتيش الحدودية، والامتثال العام لأحكام الاتفاقية. |
| La sobreexplotación de las poblaciones de peces crea problemas concernientes al medio ambiente y a la diversidad biológica, que han dado lugar a llamamientos en pro de la inscripción de especies en los apéndices de la Convención sobre el Comercio de Especies Silvestres de Fauna y Flora Silvestres (CITES) y del establecimiento de reservas marinas. | UN | ويتسبب الاستغلال المفرط للأرصدة السمكية، في إثارة الشواغل المقلقة في مجالي البيئة والتنوع البيولوجي، مما أدى إلى صدور نداءات لإدراج بعض الأنواع في تذييلات اتفاقية الاتجار الدولي بأنواع الحيوانات والنباتات البرية المهددة بالانقراض ومن أجل إنشاء محميات بحرية. |
| No hubo acuerdo sobre las propuestas de inclusión de esas especies en los apéndices de la Convención, pues algunas delegaciones señalaron que las cuestiones relativas a la conservación y la ordenación de las especies marinas deberían ser competencia de las organizaciones regionales de ordenación pesquera. | UN | ولم يتم الاتفاق على الاقتراحات المتعلقة بإدراج هذه الأنواع في تذييلات الاتفاقية، إذ أوضحت بعض الوفود أن المسائل المتعلقة بحفظ وإدارة الأنواع البحرية ينبغي تركها للمنظمات الإقليمية لإدارة مصائد الأسماك. |
| Además, en los apéndices de los informes anuales de la Organización se aborda la dotación de personal de las oficinas extrasede (véase, por ejemplo, el documento IDB.22/2 y Corr. 1, apéndice K). | UN | وعلاوة على ذلك، تناولت تذييلات تقارير المنظمة السنوية موضوع تزويد مكاتب اليونيدو الميدانية بالموظفين (أنظر مثلا IDB.22/2 و Corr.1، التذييل كاف). |
| La CITES informa de que se han incluido varias especies de tiburones en los apéndices de la Convención y de que es posible que se proponga la inclusión de más especies en el 14° período de sesiones de la Conferencia de las Partes en 2007. | UN | 57 - وتفيد اتفاقية الاتجار الدولي بأنواع الحيوانات والنباتات البرية المهددة بالانقراض بأن العديد من أنواع أسماك القرش مدرجة في تذييلات الاتفاقية، وأن من المحتمل اقتراح إدراج أنواع إضافية في الدورة الرابعة عشرة لمؤتمر الأطراف لعام 2007. |
| En virtud de un memorando de entendimiento firmado el 3 de octubre de 2006, la CITES y la FAO se consultarán sobre la evaluación científica, jurídica y técnica de las especies acuáticas explotadas comercialmente que figuran o que se ha propuesto incluir en las listas de los apéndices de la CITES. | UN | وبموجب مذكرة تفاهم موقعة في 3 تشرين الأول/أكتوبر 2006، ستتشاور اتفاقية الاتجار الدولي بأنواع الحيوانات والنباتات البرية المعرضة للانقراض ومنظمة الأغذية والزراعة بشأن التقييم العلمي والقانوني والتقني للأنواع المائية المستغلة تجاريا المدرجة في تذييلات الاتفاقية أو المقترح إدراجها فيها. |
| a) Participó en la novena reunión de la Conferencia de las Partes, celebrada en Roma en diciembre de 2008, y ejerció presión con éxito para que se incluyeran cuatro especies de tiburón en los apéndices de la Convención. | UN | (أ) شاركت في الاحتماع التاسع لمؤتمر الأطراف الذي عقد في روما في شهر كانون الأول/ديسمبر 2008، ودعت بنجاح إلى شمول أربعة أنواع من سمك القرش في تذييلات الاتفاقية. |
| d) Garantizaran el estricto cumplimiento y control de todos los mecanismos y disposiciones de la Convención para reglamentar el comercio de especies animales y vegetales incluidas en el Apéndice II de la CITES y de todas las disposiciones destinadas a proteger las especies incluidas en los apéndices de la CITES del tráfico ilícito; | UN | (د) أن تضمن الامتثال الصارم والمراقبة الصارمة بالنسبة لجميع آليات وأحكام الاتفاقية المتصلة بتنظيم الاتجار بأنواع الحيوانات والنباتات المدرجة في المرفق الثاني بالاتفاقية، وبالنسبة لجميع الأحكام التي تكفل الحماية ضد الاتجار غير المشروع للأنواع المدرجة في تذييلات الاتفاقية؛ |
| Con arreglo a ese memorando la FAO y la CITES examinan y consultan conjuntamente la evaluación científica, jurídica y técnica de las especies acuáticas explotadas comercialmente enumeradas en los apéndices de la CITES o cuya enumeración se haya propuesto. | UN | وبموجب مذكرة التفاهم، تقوم منظمة الأغذية والزراعة واتفاقية الاتجار الدولي بأنواع الحيوانات والنباتات البرية المعرضة للانقراض بعمليات الاستعراض والتشاور فيما بينهما بشأن التقييم العلمي والقانوني والتقني للأنواع المائية المستغلة تجاريا المدرجة أو المقترح إدراجها في القائمة في تذييلات اتفاقية الاتجار الدولي بأنواع الحيوانات والنباتات البرية المعرضة للانقراض. |
| En la Asamblea General también se aprobaron decisiones sobre, entre otras cosas, la intención de presentar una moción ante la siguiente Asamblea General acerca de propuestas para la inclusión en los apéndices de la Convención sobre el Comercio Internacional de Especies Amenazadas de Fauna y Flora Silvestres listas de arrecifes de coral y de otras especies que tienen importancia para los ecosistemas de los arrecifes de coral. | UN | واعتمد الاجتماع العام أيضاً مقررات تتعلق، في جملة أمور، باعتزام تقديم طلب إلى الاجتماع العام المقبل بشأن المقترحات المتعلقة بقوائم الشعاب المرجانية والقوائم المقترحة الأخرى المتصلة بالنظم الإيكولوجية للشعاب المرجانية التي ستُدرج ضمن تذييلات اتفاقية الإتجار الدولي بأنواع الحيوانات والنباتات البرية المهددة بالانقراض. |
| La secretaría de la Convención continuó también prestando apoyo para la investigación y el análisis de las condiciones biológicas y la distribución de poblaciones de especies concretas que son actualmente objeto de comercio o cuyo comercio se está estudiando, y para la determinación de las especies que podrían reunir las condiciones para ser incluidas en los apéndices de la Convención y beneficiarse de ello (véase también párr. 106 supra). | UN | وواصلت أمانة الاتفاقية أيضا تقديم الدعم إلى الأبحاث وكذلك إلى تحليلات الوضع البيولوجي وتوزيع مجموعات من أنواع محددة يجري حاليا الاتجار بها أو ينظر في الاتجار بها، وتحديد أنواع قد تكون مؤهلة للإدراج في تذييلات الاتفاقية والاستفادة من ذلك (انظر أيضا الفقرة 106)(). |
| 1. los apéndices de la presente Convención formarán aparte integrante de ésta y, salvo que se disponga expresamente otra cosa, toda referencia a la Convención constituirá al mismo tiempo una referencia a cualquiera de sus apéndices. | UN | ١- تشكّل ضمائم هذه الاتفاقية جزءا لا يتجزّأ منه، وتشكل أي إشارة إلى الاتفاقية إشارة في ذات الوقت إلى أي من مرفقاتها، ما لم ينص صراحة على غير ذلك. |
| Por ejemplo, algunas especies de tiburones se incluyen en los apéndices de la Convención sobre el Comercio Internacional de Especies Amenazadas de Fauna y Flora Silvestres (CITES) (véase párr. 178 supra). | UN | فعلى سبيل المثال، بعض أنواع القرش مدرجة في التذييلات الملحقة باتفاقية التجارة الدولية بالأنواع الحيوانية والنباتية البرية المعرضة للخطر (انظر الفقرة 178 أعلاه) المتعلقة بالقرش، في اتفاقية التجارة الدولية بالأنواع الحيوانية والنباتية البرية المعرضة للخطر). |