ويكيبيديا

    "los argumentos presentados" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الحجج المقدمة
        
    • الحجج التي قدمتها
        
    • الحجج المطروحة
        
    • الدفوع المقدمة
        
    • الحجة التي ساقها
        
    • فادعاءاته
        
    • بالحجج المقدمة
        
    • الحجج التي قدمها
        
    • والحجج المقدمة
        
    Los Ministros rechazaron firmemente los argumentos presentados por los organizadores para no convocar la Conferencia según lo previsto. UN ورفضوا بشدة الحجج المقدمة من الداعين إلى عقد المؤتمر لتبرير عدم انعقاد المؤتمر في موعده.
    Podrá también hacer observaciones sobre los argumentos presentados o las declaraciones hechas por las partes. UN كما يجوز لها أن تبدي ملاحظات على الحجج المقدمة أو البيانات التي أدلى بها الطرفان.
    Podrá también hacer observaciones sobre los argumentos presentados así como las declaraciones o propuestas hechas por las partes. UN ويجوز للجنة أيضا أن تبدي تعليقات على الحجج المقدمة وكذلك على البيانات أو المقترحات التي يقدمها الطرفان.
    los argumentos presentados por la sustancial mayoría de la CAPI son serios y convincentes. UN ٦ - وقال إن الحجج التي قدمتها اﻷغلبية الكبيرة داخل اللجنة حجج قوية ومفحمة.
    Conocemos también los argumentos presentados para incluir las existencias, argumentos que mi delegación hace suyos. UN كما نعرف الحجج المطروحة في أماكن أخرى من أجل إدراج المخزونات في المعاهدة، وهي حجج يؤيدها وفدي.
    En primer lugar, señala a la atención del Comité la naturaleza general de la respuesta del Estado de Argelia, puesto que se trata de una simple copia de los argumentos presentados para el conjunto de las comunicaciones individuales pendientes ante el Comité desde la entrada en vigor de la Carta y sus textos de aplicación. UN ولفتت صاحبة البلاغ نظر اللجنة مبدئياً إلى الطابع العام لرد دولة الجزائر إذ إنها مجرد نسخة من الدفوع المقدمة لمجموع البلاغات الفردية المعلقة لدى اللجنة منذ دخول الميثاق ونصوص تطبيقه حيز النفاذ.
    Podrá también hacer observaciones sobre los argumentos presentados así como las declaraciones o propuestas hechas por las partes. UN ويجوز للجنة أيضا أن تبدي تعليقات على الحجج المقدمة وكذلك على البيانات أو المقترحات التي يقدمها الطرفان.
    Podrá también hacer observaciones sobre los argumentos presentados así como las declaraciones o propuestas hechas por las partes. UN ويجوز للجنة أيضا أن تبدي تعليقات على الحجج المقدمة وكذلك على البيانات أو المقترحات التي يقدمها الطرفان.
    Podrá también hacer observaciones sobre los argumentos presentados así como las declaraciones o propuestas hechas por las partes. UN ويجوز للجنة أيضا أن تبدي تعليقات على الحجج المقدمة وكذلك على البيانات أو المقترحات التي يقدمها الطرفان.
    El tribunal afirmó que ese derecho pide sólo que un tribunal tenga en cuenta los argumentos presentados por las partes pero no limita el derecho del tribunal a evaluar las pruebas presentadas. UN وقالت المحكمة إن ذلك الحق لا يقتضي سوى أن تضع هيئة التحكيم في اعتبارها الحجج المقدمة من الطرفين، ولكنه لا يقيد حق الهيئة في تقييم الأدلة المعروضة.
    En conclusión, pide al Comité que reconsidere su dictamen anterior sobre este asunto a la luz de los argumentos presentados. UN وفي الختام، ترجو الدولة الطرف من اللجنة إعادة النظر في رأيها السابق بشأن الموضوع في ضوء الحجج المقدمة في هذه الملاحظات.
    En conclusión, pide al Comité que reconsidere su dictamen anterior sobre este asunto a la luz de los argumentos presentados. UN وفي الختام، تطلب الدولة الطرف من اللجنة إعادة النظر في رأيها السابق بشأن الموضوع في ضوء الحجج المقدمة في هذه الملاحظات.
    En conclusión, el Estado parte pide al Comité que reconsidere su dictamen anterior sobre esta cuestión a la luz de los argumentos presentados. UN وفي الختام، تطلب الدولة الطرف إلى اللجنة إعادة النظر في رأيها السابق بشأن هذه المسألة في ضوء الحجج المقدمة.
    En conclusión, el Estado parte pide al Comité que reconsidere su dictamen anterior sobre esta cuestión a la luz de los argumentos presentados. UN وفي الختام، تطلب الدولة الطرف إلى اللجنة إعادة النظر في رأيها السابق بشأن هذه المسألة في ضوء الحجج المقدمة.
    Algunos de los argumentos presentados en apoyo de esos países son al menos tan convincentes como los que se consideraron válidos en el momento en que se determinó la condición de miembro permanente de los que ahora tienen ese carácter. UN وبعض الحجج المقدمة دعما لهذه البلدان قوية إن لم تكن أكثر قوة، من الحجج التي اعتبرت سليمة عند إقرار العضويـــة الدائمــة الحالية.
    Algunos de los argumentos presentados son indudablemente de peso, pero deben considerarse teniendo en cuenta que la operación tendrá como resultado una disminución de la remuneración de los funcionarios de Ginebra. UN وبعض الحجج المقدمة لها وزنها بلا شك، بيد أنه لا بد من النظر إليها في ضوء النتيجة التي ستسفر عنها هذه العملية، وهي انخفاض أجر الموظفين في جنيف.
    El Estado reiteró los argumentos presentados para contestar la admisibilidad. UN 5-2 وأكدت الدولة الطرف من جديد الحجج التي قدمتها للاعتراض على المقبولية.
    La parte yugoslava considera que en la próxima reunión debe realizarse un examen serio y amplio de los argumentos presentados, de conformidad con los principios de una negociación consciente y con las obligaciones establecidas en las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad. UN ويرى الجانب اليوغوسلافي ضرورة أن يجري النظر بصورة جدية وشاملة في الحجج المطروحة في الاجتماع المقبل طبقا لمبادئ التفاوض الصادق والالتزامات بمقتضى قرارات مجلس اﻷمن ذات الصلة.
    En primer lugar, señala a la atención del Comité la naturaleza general de la respuesta del Estado de Argelia, puesto que se trata de una simple copia de los argumentos presentados para el conjunto de las comunicaciones individuales pendientes ante el Comité desde la entrada en vigor de la Carta y sus textos de aplicación. UN ولفتت صاحبة البلاغ نظر اللجنة مبدئياً إلى الطابع العام لرد دولة الجزائر إذ إنها مجرد نسخة من الدفوع المقدمة لمجموع البلاغات الفردية المعلقة لدى اللجنة منذ دخول الميثاق ونصوص تطبيقه حيز النفاذ.
    Habida cuenta de la cuantía de las sumas del caso, la Comisión Consultiva considera que los argumentos presentados en la exposición del Secretario General no resultan convincentes. UN وبالنظر إلى حجم المبالغ المذكورة، ترى اللجنة الاستشارية أن الحجة التي ساقها الأمين العام في بيانه ليست مقنعة.
    los argumentos presentados al Comité son en lo esencial los mismos que los que presentó a las autoridades canadienses en su solicitud de protección en condición de refugiado. UN فادعاءاته أمام اللجنة لا تختلف جوهرياً عن تلك التي قدمها إلى السلطات الكندية في طلبه المتعلق بتوفير الحماية له بصفته لاجئاً.
    10. El Comité ha tomado nota de los argumentos presentados por el Estado parte y por el autor y reitera que los recursos internos, según lo dispuesto en el Protocolo Facultativo, deben ser accesibles y efectivos al mismo tiempo. UN ١٠ - وقد أحاطت اللجنة علما بالحجج المقدمة اليها من الدولة الطرف ومن صاحب البلاغ، وهي تؤكد من جديد أن وسائل الانتصاف المحلية بالمعنى المقصود في البروتوكول الاختياري يجب أن تتوافر وأن تكون فعالة.
    En respuesta a los argumentos presentados por la delegación, el Comité subraya que la aplicabilidad de las normas de derecho humanitario no impide de por sí la aplicación del Pacto ni la obligación del Estado de rendir cuentas por la actuación de sus autoridades de conformidad con el párrafo 1 del artículo 2. UN وردا على الحجج التي قدمها الوفد، تشدد اللجنة على أن انطباق قواعد القانون اﻹنساني لا يعوق في ذاته تطبيق العهد أو مساءلة الدولة بموجب الفقرة ١ من المادة ٢ عن أفعال سلطاتها.
    Según este modelo, las dos partes de una controversia tienen que comparecer ante un juez imparcial, que se pronuncia sobre la base de las pruebas y los argumentos presentados al tribunal. UN وبموجبه، يتعين مثول طرفي المنازعة أمام قاض غير متحيز ليفصل في الأمر على أساس الأدلة والحجج المقدمة إلى المحكمة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد