ويكيبيديا

    "los arreglos actuales" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الترتيبات الحالية
        
    • الترتيبات الراهنة
        
    • الترتيبات القائمة
        
    • بالترتيبات الحالية
        
    • للترتيبات الحالية
        
    • بالترتيبات القائمة
        
    • بالترتيبات الراهنة
        
    • فالترتيبات الحالية
        
    • الترتيب الحالي
        
    • استعراض الترتيبات اللازمة
        
    • للترتيب الحالي
        
    • والترتيبات الحالية
        
    • الترتيبين الحاليين
        
    A este respecto, si bien los arreglos actuales han demostrado su utilidad, la Comisión opina que éstos ya no son óptimos. UN وفي هذا الصدد، رغم أن الترتيبات الحالية أثبتت جدواها في الماضي، فإن اللجنة ترى أنها لم تعد الأمثل.
    El Gobierno de Bosnia y Herzegovina también ha expresado el deseo de que se introduzcan cambios en los arreglos actuales en esa República. UN كما أعربت حكومة البوسنة والهرسك عن رغبتها في إجراء تغييرات محتملة في الترتيبات الحالية في هذه الجمهورية.
    Estas partidas no están comprendidas en las actividades de reducción de los gastos en el contexto de los arreglos actuales, por tratarse de prestaciones al personal. UN بما أن هذين البندين يدخلان في نطاق المستحقات فإنهما لا يتعرضان لجهود تخفيض التكاليف في إطار الترتيبات الحالية.
    Pero creemos que con el tiempo se verá que la estructura de los arreglos actuales es claramente insuficiente. UN ولكننا نعتقد أن بنية الترتيبات الراهنة ستبدو بوضوح بمرور الوقـت غير كافية.
    Con todo, otras delegaciones advirtieron acerca de los riesgos que entrañaba establecer una nueva institución antes de haber determinado los problemas y carencias de los arreglos actuales. UN غير أن وفودا أخرى طلبت توخي الحذر من إنشاء مؤسسة جديدة قبل تحديد المشاكل والثغرات في الترتيبات القائمة.
    Por lo tanto, el OIEA recomienda que la Asamblea General mantenga las funciones y el papel actuales del Comité, incluidos los arreglos actuales en materia de información. UN ولذا فإن الوكالة توصي بأن تحافظ الجمعية على مهام اللجنة ودورها الراهن، بما في ذلك الترتيبات الحالية المتعلقة بتقاريرها.
    La apertura de nuevos cruces u otras modificaciones de los arreglos actuales agravaría esa situación. UN وسوف يؤدي فتح أية نقاط عبور إضافية أو إجراء أية تغييرات أخرى في الترتيبات الحالية إلى زيادة هذه الحالة سوءا.
    A ese respecto, la delegación de Liechtenstein apoya el establecimiento de la Dependencia de Asistencia sobre el Estado de Derecho, aunque le preocupa la sostenibilidad de los arreglos actuales. UN وفي هذا الصدد، يؤيد وفد بلده إنشاء وحدة المساعدة في مجال سيادة القانون، ولكن ينتابه القلق من استدامة الترتيبات الحالية.
    Se debían mantener los arreglos actuales sobre el número y la duración de los períodos de sesiones de ambos órganos. UN ويلزم الحفاظ على الترتيبات الحالية فيما يتعلق بعدد دورات هاتين الهيئتين ومدتها.
    Sin embargo, deberían seguir vigentes los arreglos actuales respecto de la duración de los períodos de sesiones de ambos órganos. UN ولكنها أكدت ضرورة الإبقاء على الترتيبات الحالية المتعلقة بمدة دورات الهيئتين معا.
    Así pues, resulta evidente que es necesario perfeccionar los arreglos actuales y tomar medidas complementarias propicias a aliviar el servicio de la deuda de los países en desarrollo. UN ومن الواضح إذن أنه يجب استكمال الترتيبات الحالية بإضافة تحسينات إليها واتخاذ تدابير إضافية من شأنها تخفيف خدمة ديون البلدان النامية.
    40. En el apéndice D se presentan las estimaciones financieras anuales de la prolongación de los arreglos actuales, nuevas contrataciones y gastos de viaje. UN ٠٤- وتُبيﱠن في التذييل دال تقديرات مالية على أساس سنوي لتمديد الترتيبات الحالية وللتعيينات الجديدة وتكاليف السفر.
    78. Cualquier cambio de los arreglos actuales de resultas de la creación de la Organización Mundial del Comercio será objeto de un informe por separado. UN ٧٨ - وسيقدم تقرير منفصل عن أي تغيير في الترتيبات الحالية نتيجة ﻹنشاء منظمة التجارة العالمية.
    10B.2 Separadamente se informará sobre cualquier cambio que se introduzca en los arreglos actuales como consecuencia de la creación de la Organización Mundial del Comercio. UN ٠١ باء - ٢ وسيقدم تقرير منفصل عن أي تغيير في الترتيبات الحالية نتيجة ﻹنشاء منظمة التجارة العالمية.
    10B.2 Separadamente se informará sobre cualquier cambio que se introduzca en los arreglos actuales como consecuencia de la creación de la Organización Mundial del Comercio. UN ٠١ باء - ٢ وسيقدم تقرير منفصل عن أي تغيير في الترتيبات الحالية نتيجة ﻹنشاء منظمة التجارة العالمية.
    El orador espera que se mantengan los arreglos actuales. UN وأعرب عن أمله في الحفاظ على الترتيبات الراهنة.
    los arreglos actuales no son sostenibles. UN أما الترتيبات الراهنة فلا تتمتع بالاستدامة.
    Mientras no se disponga de los resultados de ese análisis, los recursos solicitados a continuación reflejan los arreglos actuales en materia de servicios comunes y conjuntos en la Oficina de las Naciones Unidas en Nairobi. UN وريثما تظهر نتيجة ذلك الاستعراض، فإن الموارد المطلوبة أدناه تعكس الترتيبات القائمة للخدمات العامة في مكتب اﻷمم المتحدة بنيروبي.
    El aumento de las necesidades operacionales se debe, entre otras causas, a que se realizaron imputaciones mayores para servicios y renovación de locales y aumentaron los gastos de las operaciones aéreas en relación con los arreglos actuales de carta de asistencia. UN وتتعلق الزيادة في الاحتياجات التشغيلية، في جملة أمور، بارتفاع المبلغ المرصود لتكاليف المنافع العامة وتجديد المباني وزيادة تكاليف العمليات الجوية المتعلقة بالترتيبات الحالية لطلبات التوريد.
    - Nuevas aclaraciones sobre las cuestiones y los principios para posibles mejoras en los arreglos actuales de programación UN - إيضاحات أخرى حول القضايا والمبادئ المتعلقة بالتحسينات الممكنة للترتيبات الحالية لتمويل البرامج
    Mediante alianzas con otras organizaciones del sistema, fortalecerá los actuales servicios comunes y conjuntos y ampliará y desarrollará nuevos servicios de las entidades de las Naciones Unidas cuando tales servicios sean más eficientes y eficaces en función de los costos que los arreglos actuales. UN وستقوم، عن طريق الشراكة مع المنظمات الأخرى في النظام الموحد، بتعزيز الخدمات القائمة العامة والمشتركة، وتوسيع وتطوير الجديد منها فيما بين كيانات الأمم المتحدة، عندما تكون هذه الخدمات أكثر كفاءة وفعالية من حيث التكلفة مقارنة بالترتيبات القائمة.
    3. Decide que el Comité Preparatorio de la Conferencia Internacional sobre la Población y el Desarrollo se convierta en órgano subsidiario de la Asamblea General, sin prejuicio de los arreglos actuales de participación en la Conferencia y su proceso preparatorio; UN ٣ - تقرر أن تصبح اللجنة التحضيرية للمؤتمر الدولي المعني بالسكان والتنمية هيئة فرعية تابعة للجمعية العامة، دون اﻹخلال بالترتيبات الراهنة المتعلقة بالاشتراك في المؤتمر وعملتيه التحضيرية؛
    los arreglos actuales son más representativos del pasado que del presente. UN فالترتيبات الحالية أكثر تمثيلا للماضي مما هي للوقت الحاضر.
    Habida cuenta de la magnitud de los fondos, convendría que el Comité revisara los arreglos actuales, que prevén el empleo de un solo asesor de inversiones mundiales. UN وقد يود المجلس، بالنظر إلى حجم الصندوق، أن يعيد النظر في الترتيب الحالي الذي ليس للصندوق بموجبه سوى مستشار استثمارات عالمي وحيد.
    Informe del Secretario General sobre el examen de los arreglos actuales de financiación y apoyo para las misiones políticas especiales UN تقرير الأمين العام عن استعراض الترتيبات اللازمة لتمويل البعثات السياسية الخاصة ودعمها()
    Si bien todas las organizaciones con sede en el Centro Internacional de Viena están en general satisfechas con los arreglos actuales de impresión, se reconoce que los cambios tecnológicos y la necesidad de mantener la competitividad con el sector de impresión comercial requieren que se modernice el equipo utilizado y se haga un examen de los arreglos de distribución de los gastos. UN فرغم أن جميع المنظمات التي مقرها مركز فيينا الدولي مرتاحة بوجه عام للترتيب الحالي الخاص بالطباعة، فإنه من المعروف أن التغير التكنولوجي وضرورة مزاحمة أسعار قطاع الطباعة التجاري يقتضيان تحديث المعدات المستخدمة بالإضافة إلى استعراض ترتيبات اقتسام التكاليف.
    A nuestro juicio, cualquier examen progresista de las transferencias de alta tecnología con aplicaciones militares debe tener en cuenta la situación actual, los tratados vigentes de no proliferación y los arreglos actuales que apoyan los objetivos de la no proliferación. UN إن أي نقاش مقبل بشأن عمليات نقل التكنولوجيا العالية ذات التطبيقات العسكرية يجب، في رأينا، أن يأخذ في الاعتبار الحالة الراهنة ومعاهدات عدم الانتشار القائمة والترتيبات الحالية التي تدعم أهداف عدم الانتشار.
    Por tanto, la Comisión valora positivamente la propuesta de que se hagan cambios en los arreglos actuales para la puesta en marcha, ampliación o transición de las misiones políticas especiales sobre el terreno. UN وعلى هذا النحو، ترى اللجنة أن هناك جدوى من اقتراح إدخال تغييرات على الترتيبين الحاليين المتاحين لبدء البعثات السياسية الخاصة العاملة في الميدان وتوسعها أو تحولها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد