ويكيبيديا

    "los arreglos existentes" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الترتيبات القائمة
        
    • الترتيبات الحالية
        
    • للترتيبات القائمة
        
    • للترتيبات الحالية
        
    • بالاتفاقات القائمة
        
    • الترتيبات المعمول بها حاليا
        
    • الترتيبات الموجودة
        
    • الترتيبات الراهنة
        
    • العمل بالترتيبات القائمة
        
    • بالترتيبات الحالية
        
    • على اﻻتفاقات القائمة
        
    Ahora más que nunca, con la expansión del número de Miembros a 184, es imperativo que se revisen los arreglos existentes. UN ومع توسع العضوية العامة الى ١٨٤ عضوا، يصبح من الضروري، بأكثر من أي وقت مضى، مراجعة الترتيبات القائمة.
    Se trata de un instrumento flexible, no obligatorio y efectivo y una útil adición a los arreglos existentes. UN فاﻷمر يتعلق بصك مرن غير ملزم وفعال ويتعلق بإضافة مفيدة الى الترتيبات القائمة.
    El Gobierno de Bosnia y Herzegovina también había expresado el deseo de que se introdujeran cambios en los arreglos existentes en esa República. UN وأعربت حكومة البوسنة والهرسك أيضا عن رغبتها في إجراء التغييرات الممكنة ضمن الترتيبات القائمة في تلك الجمهورية.
    Solicitamos al Secretario General que informara sobre la adecuación de los arreglos existentes. UN وقد طلبنا من اﻷمين العام أن يقدم تقريرا عن مدى كفاية الترتيبات الحالية.
    Esta propuesta refleja los arreglos existentes en las misiones sobre el terreno, en las que el personal militar está incorporado en los servicios integrados de apoyo. UN وسيشكل هذا انعكاسا للترتيبات القائمة في البعثات الميدانية حيث يُلحق الأفراد العسكريون بخدمات الدعم المتكاملة.
    Esta labor se llevará a cabo en el contexto de los arreglos existentes entre el PNUD y los asociados del Grupo de las Naciones Unidas para el Desarrollo. UN وسيُنجز ذلك ضمن إطار الترتيبات القائمة بين البرنامج وشركاء مجموعة الأمم المتحـدة الإنمائية.
    Esta labor se llevará a cabo en el contexto de los arreglos existentes entre el PNUD y los asociados del Grupo de las Naciones Unidas para el Desarrollo. UN وسيُنجز هذا ضمن إطار الترتيبات القائمة بين البرنامج وشركاء مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية.
    Como es sabido, los arreglos existentes de personal y de recursos son temporarios y provienen de fuentes extrapresupuestarias. UN وكما هو معروف جيدا، فإن الترتيبات القائمة للموظفين والموارد مؤقتة وتأتي من مصادر خارجة عن الميزانية.
    Para tal fin, sería preciso reforzar los arreglos existentes y establecer otros nuevos, conectándolos a través de una estructura de red relativamente informal. UN وسيتطلب ذلك تعزيز الترتيبات القائمة ووضع ترتيبات جديدة، والربط بينها من خلال نهج شبكي غير رسمي إلى حد ما.
    Por consiguiente, deben hacerse los ajustes necesarios, ya sea en los puestos o los arreglos existentes. UN ولذلك ينبغي إدخال التعديلات اللازمة إما على الوظائف وإما على الترتيبات القائمة.
    En tercer lugar, deben ampliarse los arreglos existentes para la participación de los pueblos indígenas en las Naciones Unidas, que son insatisfactorios. UN وثالثاً، ينبغي توسيع نطاق الترتيبات القائمة لمشاركة الشعوب الأصلية في الأمم المتحدة، لكونها غير مُرضية.
    En el debate que tuvo lugar a continuación, la mayoría de los Estados Miembros mostró su satisfacción con los arreglos existentes. UN ودارت بعض المناقشات بعد التوضيح وأعرب معظم الدول الأعضاء عن رضاه عن الترتيبات القائمة.
    No obstante, su delegación podía aceptar los arreglos existentes, que preveían la financiación del 25% de los costos con cargo al presupuesto ordinario de las Naciones Unidas. UN بيد أن وفده بإمكانه أن يقبل الترتيبات القائمة التي بموجبها تمول الميزانية العادية لﻷمم المتحدة ٢٥ في المائة من التكاليف.
    De este modo, la Oficina tratará de ampliar los arreglos existentes para promover un criterio de desarrollo más coordinado en todo el sistema de las Naciones Unidas. UN وبهذه الوسائل، سيسعى المكتب الى تعزيز الترتيبات القائمة بغية العمل على زيادة تنسيق النهج الذي تتبعه منظومة اﻷمم المتحدة فيما يتعلق بالتنمية.
    Observaciones sobre los arreglos existentes en materia de protección y seguridad UN تعليقات بشأن الترتيبات الحالية للحماية والسلامة
    Observaciones sobre los arreglos existentes en materia de protección y seguridad UN تعليقات بشأن الترتيبات الحالية للحماية والسلامة
    Si se conviniera en ello, los dos primeros períodos de sesiones podrían dedicarse al análisis de los arreglos existentes y la necesidad de nuevos arreglos, y en el período de sesiones final podrían examinarse las propuestas de recomendaciones al Consejo. UN وإذا تمت الموافقة على ذلك، فيمكن تكريس الدورتين اﻷوليين عندئذ للتحليل الفعلي للترتيبات القائمة والحاجة الى ترتيبات جديدة في حين تنظر الدورة اﻷخيرة في المقترحات المتعلقة بتقديم توصيات الى المجلس.
    En nuestra opinión, lo que se necesita es un examen a fondo de los arreglos existentes por parte de todos los Estados Miembros, con miras a establecer criterios más transparentes, objetivos y justos que todos puedan apoyar. UN والمطلـوب في رأينا إجراء استعراض جذري للترتيبات الحالية من جانب جميع الدول اﻷعضاء، بهدف وضع معايير تكون أكثر تحقيقا للشفافية والموضوعية والعــدالة ويمكن أن تحظــى بتأييــد الدول اﻷعضاء في مجموعــها.
    Naturalmente, este proceso sólo puede ser factible si se respetan estrictamente los arreglos existentes en esta esfera, principalmente el Tratado sobre la limitación de los sistemas de proyectiles antibalísticos, el Tratado ABM. UN وبالطبع، لن تكون هذه العملية ممكنة إلا إذا تم التقيد على نحو صارم بالاتفاقات القائمة في هذا الميدان، وفي مقدمتها معاهدة الحد من شبكات القذائف المضادة للقذائف التسيارية.
    45. Hasta que se establezca un nuevo sistema de evaluación en las Naciones Unidas, se aplicarán los arreglos existentes a los funcionarios procedentes de la Oficina de Servicios de Proyectos del PNUD y del Departamento de Servicios de Gestión y de Apoyo al Desarrollo. UN ٤٥ - إلى أن يتم وضع نظام جديد لتقييم اﻷداء باﻷمم المتحدة، ستطبق الترتيبات المعمول بها حاليا على الموظفين من مكتب خدمات المشاريع بالبرنامج اﻹنمائي وإدارة خدمات الدعم واﻹدارة من أجل التنمية.
    Se había distribuido a un grupo de trabajo integrado principalmente por representantes de gobiernos un proyecto de documento de antecedentes elaborado a solicitud de la Oficina Internacional, en el que se señalaban los arreglos existentes y en formación para la prevención y el arreglo de controversias en la esfera del medio ambiente y el desarrollo sostenible. UN وقد وزع مشروع ورقة أساسية، أعدت بأمر من المكتب الاقليمي تحدد الترتيبات الموجودة والناشئة لمنع تسوية المنازعات في ميدان البيئة والتنمية المستدامة، بين فريق عمل يتكون أساسا من ممثلي الحكومات.
    Había varias formas posibles de fortalecer los arreglos existentes, pero en muchos casos se necesitaba más claridad sobre la forma en que podían llevarse a la práctica. UN وهناك سبل عديدة يمكن من خلالها تعزيز الترتيبات الراهنة ولكن هناك حاجة في الكثير من الحالات للوضوح فيما يتعلق بكيفية تطبيقها في الواقع العملي.
    b) En el párrafo 5, la última oración se revisó para que dijera: " la Secretaría tiene la intención de mantener los arreglos existentes, " con respecto al pequeño equipo de personal técnico y, en caso necesario, satisfacer las necesidades adicionales de servicios del Comité con cargo a los recursos disponibles " . UN (ب) تم تنقيح الجملة الأخيرة من الفقرة 5، بحيث يصبح نصها كالتالي: " وتعتزم الأمانة العامة مواصلة العمل بالترتيبات القائمة فيما يتعلق بعدد صغير من الموظفين الفنيين، والقيام، عند الاقتضاء، وفي حدود الموارد المتاحة، بتلبية أي احتياجات إضافية تتصل بتقديم الخدمات للجنة " .
    Buena parte de este personal se aloja actualmente en hoteles, cuyos administradores se han negado a prorrogar los arreglos existentes. UN ويقيم عدد كبير من هؤلاء الموظفين حاليا في فنادق، رفضت إداراتها تمديد العمل بالترتيبات الحالية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد