ويكيبيديا

    "los arreglos que" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الترتيبات التي
        
    • للترتيبات التي
        
    • بالترتيبات التي
        
    • الترتيبات المتخذة
        
    • الترتيبات الواردة
        
    • ترتيبات من
        
    los arreglos que hicieron, los formularios me duele todo lo que hicieron. Open Subtitles الترتيبات التي قمتم بها ، الإستمارات أنا متضايق لأنكم مررتم بكل هذه الأعمال.
    Sobre los arreglos que tenemos que hacer. Open Subtitles وعن تلك الترتيبات التي علينا فعلها.
    Le pidieron que comunicara al Gobierno y al pueblo de las Bahamas su agradecimiento por la calidad hospitalidad que les había brindado y por los arreglos que se habían hecho para asegurar que su estadía en las Bahamas fuera agradable y confortable. UN وطلبو إليه أن يبلغ شكرهم إلى حكومة جزر البهاما وشعبها، تقديرا لكريم الضيافة ولجميع الترتيبات التي اتخذت لضمان سرورهم وراحتهم عند إقامتهم في جزر البهاما.
    Expresa su profundo agradecimiento al país anfitrión por los arreglos que hizo en apoyo de la celebración de la reunión conmemorativa extraordinaria de la Asamblea General; UN ٥ - تعرب عن تقديرها العميق للبلد المضيف للترتيبات التي أعدها لدعم إدارة الاجتماع التذكاري الخاص للجمعية العامة؛
    Celebramos los arreglos que se están realizando para aumentarla a 100 personas. UN ونحن نرحب بالترتيبات التي يجري إتخاذها في الوقت الراهن لرفع هذا الوجود الى ١٠٠.
    11B.31 los arreglos que determinan la autonomía administrativa del Centro son el resultado de un acuerdo entre el GATT, la UNCTAD y el Centro de Comercio Internacional, del cual tomó nota la Asamblea General en diciembre de 1974. UN ١١ باء-٣١ إن الترتيبات التي تحكم الاستقلال الاداري للمركز هي نتيجة لاتفاق بين مجموعة " غات " واﻷونكتاد ومركز التجارة الدولية؛ وقد أحاطت الجمعية العامة علما بهذا الاتفاق في كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٧٤.
    El Contralor debe indicar los arreglos que han de hacerse caso de que el mandato no expire el 15 de mayo de 1994. UN وينبغي على المراقب المالي أن يبين الترتيبات التي يتعين اتخاذها في حالة عدم انتهاء الولاية في ١٥ أيار/مايو ١٩٩٤.
    El Secretario General Adjunto del DADSG describió los arreglos que se habían elaborado en materia de finanzas, personal, administración y presupuesto. UN وقد وصف وكيل اﻷمين العام لشؤون خدمات الدعم واﻹدارة من أجل التنمية الترتيبات التي أعدت في مجالات التمويل وشؤون الموظفين واﻹدارة والميزانية.
    En ese contexto, examinó los arreglos que se habían concertado para coordinar eficazmente, a nivel interinstitucional, la ejecución del Programa de Acción aprobado por la Conferencia Internacional sobre la Población y el Desarrollo. Español UN وفي نفس السياق، استعرضت اللجنة الترتيبات التي تقام حاليا لكفالة التنسيق الفعلي فيما بين الوكالات في تنفيذ برنامج عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية.
    Sin embargo, respetamos el derecho de cada país a salvaguardar su seguridad de la forma que estime conveniente y, por tanto, acatamos los arreglos que sean concertados libremente por los países de una región particular y que se atengan a las directrices de las Naciones Unidas. UN إلا أننا نحترم حق كل بلد في ضمان أمنه بالطريقة التي يراها مناسبة، وبالتالي نحترم الترتيبات التي تتوصل إليها بحرية بلدان منطقة بعينها بما يتماشى مع المبادئ التوجيهية التي اعتمدتها اﻷمم المتحدة.
    los arreglos que han surgido desde entonces han dado lugar a un cambio cualitativo en la OSCE, ya que le han dado una función de mantenimiento de la paz en Europa y han establecido un vínculo complementario entre sus actividades y las de las Naciones Unidas. UN وأدت الترتيبات التي نشأت مذاك إلى تغيير نوعي في منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا، مما أناط بها الاضطلاع بدور صون السلم في أوروبا وربط أنشطتها بصورة متكاملة بأنشطة اﻷمم المتحدة.
    Ya han transcurrido cinco años desde que las Naciones Unidas y la OSCE aceptaron oficialmente los arreglos que se describen en el marco de cooperación y coordinación entre las dos organizaciones. UN لقد مضت حتى اﻵن خمس سنوات منذ أن قبلت اﻷمم المتحدة ومنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا الترتيبات التي وصفت في إطار التعاون والتنسيق بين المنظمتين.
    Así pues, las ventajas o inconvenientes en lo que respecta a los costos vendrán determinadas por la mayor o menor disponibilidad de personal independiente local en el lugar de celebración seleccionado, o de los arreglos que ofrezcan las autoridades del país anfitrión. UN ومن ثم تتحدد المزايا أو العيوب الخاصة بالتكلفة من خلال مدى وفرة أو قلة عدد الموظفين المحليين الذين يعملون لحسابهم في الموقع المختار أو الترتيبات التي تقدمها السلطات المضيفة.
    Los órganos de las Naciones Unidas habían aceptado diferentes formas de libre asociación como medio para poner fin a la no autonomía de un Territorio, sin que hubiera surgido ninguna norma clara sobre el contenido de los arreglos que podrían concertarse. UN وقبلت هيئات الأمم المتحدة مختلف أشكال الارتباط الحر بوصفها تنهي حالة عدم تمتع هذا الإقليم أو ذاك بالحكم الذاتي، وذلك دون ظهور أي قاعدة واضحة فيما يتعلق بفحوى الترتيبات التي يتطلبها الارتباط الحر.
    Los órganos de las Naciones Unidas habían aceptado diferentes formas de libre asociación como medio para poner fin a la no autonomía de un Territorio, sin que hubiera surgido ninguna norma clara sobre el contenido de los arreglos que podrían concertarse. UN وقبلت هيئات الأمم المتحدة مختلف أشكال الارتباط الحر بوصفها تنهي حالة عدم تمتع هذا الإقليم أو ذاك بالحكم الذاتي، وذلك دون ظهور أي قاعدة واضحة فيما يتعلق بفحوى الترتيبات التي يتطلبها الارتباط الحر.
    Instó al Comité a que permitiera al Territorio explorar y examinar cuidadosamente los arreglos que garantizaran estabilidad, armonía y progreso humano con dignidad para su pueblo en el camino de Tokelau hacia la libre determinación. UN وحث اللجنة على أن تترك أبناء الإقليم يتلمسون طريقهم بعناية وعلى أن تكتفي بالنظر في الترتيبات التي تكفل الاستقرار والوئام والتقدم الإنساني مع كفالة الكرامة لأبناء توكيلاو في مسيرتهم نحو تقرير المصير.
    Creo firmemente que en las sesiones oficiales la Asamblea General se puede beneficiar mucho de los arreglos que permitan a los representantes de la Unión Europea cumplir sus responsabilidades de manera eficaz. UN وأعتقد اعتقادا راسخا أن الجمعية العامة تجني فائدة كبيرة من الترتيبات التي تتيح لممثلي الاتحاد الأوروبي أن يضطلعوا بمسؤولياتهم بطريقة فعالة في الاجتماعات الرسمية.
    5. Expresa su profundo agradecimiento al país anfitrión por los arreglos que hizo en apoyo de la celebración de la reunión conmemorativa extraordinaria de la Asamblea General; UN ٥ " - تعرب عن تقديرها العميق للبلد المضيف للترتيبات التي أعدها لدعم إدارة الاجتماع التذكاري الخاص للجمعية العامة؛
    5. Expresa su profundo agradecimiento al país anfitrión por los arreglos que hizo en apoyo de la celebración de la reunión conmemorativa extraordinaria de la Asamblea General; UN ٥ - تعرب عن تقديرها البالغ للبلد المضيف للترتيبات التي أعدها دعما لتنظيم الاجتماع التذكاري الخاص للجمعية العامة؛
    La misión celebró conversaciones con los directores del Centro Internacional de Conferencias de Arusha sobre los arreglos que serían necesarios para obtener locales apropiados en ese Centro. UN وقد عقدت البعثة محادثات مع إدارة مركز المؤتمرات الدولي في أروشا تتعلق بالترتيبات التي سوف يحتاج اليها اﻷمر لتوفير المباني المناسبة هناك.
    8. Declara también que los arreglos que se adopten de conformidad con la presente resolución seguirán en vigor hasta que se apliquen las disposiciones para la cesación de las hostilidades, la separación de fuerzas y la supervisión de las armas pesadas, conforme lo previsto en el plan de paz para la República de Bosnia y Herzegovina; UN ٨ - يعلن أيضا أن الترتيبات المتخذة عملا بهذا القرار ستظل قائمة الى أن يتم تنفيذ اﻷحكام المتعلقة بوقف اﻷعمال العدائية وفصل القوات والاشراف على اﻷسلحة الثقيلة على النحو المتوخى في خطة السلم للبوسنة والهرسك؛
    Mi Representante Especial también ha celebrado consultas con las autoridades en Pristina, que han expresado claramente que no aceptan los resultados de los arreglos que figuran en el presente informe. UN وبينت تلك السلطات بوضوح أنها لا توافق على نتائج الترتيبات الواردة في هذا التقرير.
    La delegación acogió con satisfacción los arreglos que permitirían dar un mayor énfasis al intercambio de conocimientos, especialmente mediante el desarrollo de sistemas de información, y a la utilización de recursos nacionales y regionales en la prestación de apoyo técnico. UN ورحّب هذا الوفد بأي ترتيبات من شأنها التأييد بقدر أكبر على تبادل المعارف، ولا سيما من خلال تطوير نظم المعلومات، وعلى استخدام الموارد الوطنية والإقليمية في توفير الدعم التقني.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد