ويكيبيديا

    "los arreglos relativos a" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الترتيبات المتعلقة
        
    • بالترتيبات المتعلقة
        
    • الترتيبات الخاصة
        
    • الترتيبات المتصلة
        
    • ترتيبات لضمان
        
    • ذلك ترتيبات
        
    • للترتيبات المتعلقة
        
    • الترتيبات في إطار
        
    • الترتيبات التي تعمل
        
    • بالترتيبات المتصلة
        
    Tampoco podría ejecutar las funciones de vigilancia sobre el terreno que forman parte integrante de los arreglos relativos a las zonas de exclusión de armas en torno a Sarajevo y Gorazde. UN كما أنه لن يكون بوسع القوة بعد ذلك تنفيذ مهام الرصد اﻷرضي التي تعد جزءا لا يتجزأ من الترتيبات المتعلقة بمناطق استبعاد اﻷسلحة حوالي سراييفو وغورازده.
    Deberían elaborarse directrices para que los arreglos relativos a dicho personal se ajustaran a las disposiciones de los Artículos 100 y 101 de la Carta. UN وينبغي وضع مبادئ توجيهية لضمان اتساق الترتيبات المتعلقة بمثل هؤلاء الموظفين مع المادتين ٠٠١ و١٠١.
    Esta igualdad es también aplicable a los arreglos relativos a la separación legal o la disolución del matrimonio. UN ويمتد سريان هذه المساواة إلى الترتيبات المتعلقة بالانفصال القانوني أو فسخ الزواج.
    Se informará oportunamente a los participantes de los arreglos relativos a la celebración del Foro. UN وسيجري إبلاغ المشاركين في الوقت المناسب بالترتيبات المتعلقة بالملتقى. وستُعرض على المجلس الوثيقة التالية:
    Aguarda con interés escuchar las recomendaciones del grupo encargado de examinar los arreglos relativos a los abogados de defensa. UN ويتطلع الوفد لمعرفة توصيات الفريق المنشأ لاستعراض الترتيبات الخاصة بمحامي الدفاع.
    El Japón considera que los arreglos relativos a la facilitación del tránsito revisten gran importancia, y acoge con satisfacción las iniciativas que se han tomado al respecto. UN واليابان ترى أن الترتيبات المتصلة بتيسير المرور العابر لها أهمية كبرى، وهي تحيي المبادرات التي اتخذت في هذا الصدد.
    b) Dotarse de capacidad suficiente para la ejecución, en su momento, de las funciones definidas en las presentes directrices para los sistemas nacionales, incluida la recopilación de datos para calcular las emisiones antropógenas por las fuentes y la absorción por los sumideros de los gases de efecto invernadero y los arreglos relativos a la competencia técnica del personal que participe en el proceso de preparación de los inventarios; UN (ب) تأمين القدرة الكافية لأداء الوظائف المحددة في هذه المبادئ التوجيهية للنظم الوطنية في الوقت المناسب، بما في ذلك جمع البيانات اللازمة لتقدير الانبعاثات من جميع غازات الدفيئة البشرية المنشأ بحسب مصادرها وعمليات إزالتها بواسطة البواليع، ووضع ترتيبات لضمان الكفاءة الفنية للموظفين المشاركين في عملية إعداد قوائم الجرد؛
    Las partes en el acuerdo de paz han reiterado su compromiso para resolver las cuestiones pendientes relacionadas con el Acuerdo General de Paz, incluidos los arreglos fronterizos, la delimitación de las fronteras, la ciudadanía, el reparto de la riqueza, el uso compartido de activos y los arreglos relativos a la seguridad. UN وأكد طرفا اتفاق السلام مجددا التزامهما بحل القضايا المتبقية المتعلقة باتفاق السلام الشامل، بما في ذلك ترتيبات الحدود، وترسيم الحدود، والجنسية، والثروة، وتقاسم الأصول، والترتيبات الأمنية.
    No obstante, no se han podido terminar los arreglos relativos a la creación de la oficina de enlace en Taloqan, en el Afganistán septentrional. UN ومع ذلك، فقد تعذر إتمام الترتيبات المتعلقة بإنشاء مكتب للاتصال في طالوكان، في شمالي أفغانستان.
    Esta igualdad es también aplicable a los arreglos relativos a la separación legal o la disolución del matrimonio. UN ويمتد سريان هذه المساواة إلى الترتيبات المتعلقة بالانفصال القانوني أو فسخ الزواج.
    Las observaciones de la Comisión Consultiva respecto a los arreglos relativos a las raciones asignadas a las tropas figuran en los párrafos 18, 19 y 20. UN وترد تعليقات اللجنة الاستشارية بشأن الترتيبات المتعلقة بحصص اﻹعاشة من أجل القوات في الفقرات ١٨ و ١٩ و ٢٠.
    los arreglos relativos a las fuerzas de reserva deben reforzarse y el estado mayor de las misiones de despliegue rápido debe cobrar operacionalidad. UN ويتعين تعزيز الترتيبات المتعلقة بالقوات والمعدات الاحتياطية وينبغي تشغيل هيئة أركان بعثات الانتشار السريع.
    Esta igualdad es también aplicable a los arreglos relativos a la separación legal o la disolución del matrimonio. UN ويمتد سريان هذه المساواة إلى الترتيبات المتعلقة بالانفصال القانوني أو فسخ الزواج.
    los arreglos relativos a la remuneración y los viajes de los magistrados también son responsabilidad de la administración. UN وتندرج الترتيبات المتعلقة بأجور القضاة وسفرهم تحت مسؤولية هذه الإدارة.
    Esta igualdad es también aplicable a los arreglos relativos a la separación legal o la disolución del matrimonio. UN ويمتد سريان هذه المساواة إلى الترتيبات المتعلقة بالانفصال القانوني أو فسخ الزواج.
    Esta igualdad es también aplicable a los arreglos relativos a la separación legal o la disolución del matrimonio. UN ويمتد سريان هذه المساواة إلى الترتيبات المتعلقة بالانفصال القانوني أو فسخ الزواج.
    Esta igualdad es también aplicable a los arreglos relativos a la separación legal o la disolución del matrimonio. UN ويمتد سريان هذه المساواة إلى الترتيبات المتعلقة بالانفصال القانوني أو فسخ الزواج.
    Se informará oportunamente a los participantes de los arreglos relativos a la celebración del foro. UN وسيجري إبلاغ المشاركين في الوقت المناسب بالترتيبات المتعلقة بالملتقى.
    Otro representante celebró los cambios efectuados en los arreglos relativos a la gestión del PNUFID, incluidos los esfuerzos de descentralización y el mejoramiento de la ejecución de los proyectos, y tomó nota de la necesidad de aumentar la flexibilidad del Programa a fin de hacer frente a los nuevos desafíos. UN كما رحّب ممثل آخر بالتغييرات في الترتيبات الخاصة بادارة اليوندسيب، بما في ذلك الجهود المعنية باللامركزة وتحسين تنفيذ المشاريع، وأشار الى ضرورة تعزيز مرونة البرنامج لكي يستجيب الى التحديات الجديدة.
    Lo que es más importante, la evaluación también ayudará al UNFPA a detectar oportunidades estratégicas para mejorar y armonizar los arreglos relativos a la gobernanza, la organización y la estrategia en materia de TIC. UN بل الأهم من ذلك، أن ذلك التقييم سيدعم الصندوق أيضا في مجال تحديد الفرص الاستراتيجية في مجال تطوير الترتيبات المتصلة باستراتيجية صندوق الأمم المتحدة للسكان وتوحيدها وإدارتها.
    b) Dotarse de capacidad suficiente para la ejecución oportuna de las funciones definidas en las presentes directrices para los sistemas nacionales, incluida la recopilación de datos para calcular las emisiones antropógenas por las fuentes y la absorción antropógena por los sumideros de los gases de efecto invernadero y los arreglos relativos a la competencia técnica del personal que participe en el proceso de preparación de los inventarios; UN (ب) تأمين القدرة الكافية لأداء المهام المحددة في هذه المبادئ التوجيهية للنظم الوطنية في الوقت المناسب، بما في ذلك جمع البيانات اللازمة لتقدير الانبعاثات من غازات الدفيئة البشرية المنشأ بحسب مصادرها وعمليات إزالتها بواسطة البواليع، ووضع ترتيبات لضمان الكفاءة الفنية للموظفين المشاركين في عملية إعداد قوائم الجرد؛
    Al evaluar la labor de los equipos de tareas, el CAC comprobó que sus métodos de trabajo, incluidos los arreglos relativos a los organismos principales, habían resultado útiles y habían proporcionado una orientación valiosa para futuras iniciativas a nivel de todo el sistema. UN ٧٩ - لدى تقييم نشاط فرق العمل، وجدت لجنة التنسيق اﻹدارية أن الطرق التي تستخدمها الفرق المذكورة في عملها، بما في ذلك ترتيبات الوكالات الرائدة، قد ثبت نجاحها ووفرت توجيهات قيمة للجهود التي ستبذل على مستوى المنظومة في المستقبل.
    En todas las comunicaciones se valoraron en general los arreglos relativos a las organizaciones observadoras y se formularon diversas sugerencias para seguir contando con su colaboración. UN وأُبدي عموماً في جميع الورقات تقدير للترتيبات المتعلقة بمشاركة المنظمات المعتمدة بصفة مراقب، وقُدمت فيها اقتراحات شتى بشأن مواصلة إشراك هذه المنظمات.
    Como puede verse, los arreglos relativos a las garantías multilaterales de abastecimiento de combustible nuclear, ya sean en su forma más rudimentaria de mecanismo de reserva o en su forma futura más desarrollada consistente en una nueva capacidad de enriquecimiento (y, posiblemente, de reelaboración), pueden resultar muy útiles para diversas categorías de Estados. UN 18 - ويتضح بالتالي أن الترتيبات في إطار التأكيدات المتعددة الأطراف لضمان الإمداد بالوقود النووي يمكن أن تؤدي دورا يعود بفائدة كبيرة على الدول بجميع فئاتها، سواء استخدمت بشكلها الأبسط كمخزون احتياطي، أو بشكل مستقبلي أكثر تطورا كقدرة للتخصيب (وإعادة المعالجة إذا أمكن).
    Convencido de que los jefes de las nuevas oficinas debían estar capacitados para actuar como interlocutores del país anfitrión en lo que respecta a los arreglos relativos a la labor de los organismos de las Naciones Unidas, decidió designarlos representantes de las Naciones Unidas. UN وانطلاقا من قناعته بأن رؤساء هذه المكاتب الجديدة ينبغي أن يكونوا قادرين على مخاطبة البلدان المضيفة فيما يتعلق بالترتيبات المتصلة بعمل هيئات اﻷمم المتحدة، فإنه قرر منحهم لقب ممثلي اﻷمم المتحدة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد