ويكيبيديا

    "los arsenales existentes" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • المخزونات القائمة
        
    • المخزونات الحالية
        
    • المخزونات الموجودة
        
    • الترسانات القائمة
        
    • الترسانات الحالية
        
    • الترسانات الموجودة
        
    • للمخزونات القائمة
        
    • بالمخزونات القائمة
        
    • الترسانات النووية القائمة
        
    • المخزون القائم
        
    • مخزوناتها الحالية
        
    • لديها من ترسانات
        
    • للمخزونات الحالية
        
    los arsenales existentes de esas minas serán destruidos para finales del año en curso. UN وسيتم تدمير المخزونات القائمة بحلول نهاية هذا العام.
    La delegación húngara ha tomado nota de los distintos enfoques de la cuestión de los arsenales existentes. UN ويحيط الوفد الهنغاري علماً بالنهوج المختلفة إزاء مسألة المخزونات القائمة.
    Asimismo, sostenemos que las negociaciones deben abarcar también los arsenales existentes para que el tratado sea lo más amplio posible. UN ونرى أيضاً أنه ينبغي أن تمتد المفاوضات لتشمل المخزونات الحالية كيما تكون هذه المعاهدة شاملة في نطاقها.
    Es preciso hacer más en lo relativo a la destrucción y eliminación definitiva de los arsenales existentes de armas químicas. UN ويجب فعل المزيد بشأن تدمير المخزونات الموجودة حاليا من الأسلحة الكيميائية والقضاء عليها في نهاية المطاف.
    Asimismo, tomando en cuenta que hasta la fecha tan sólo se ha destruido el 12% de los arsenales existentes y conocidos, tenemos un evidente déficit de cumplimiento. UN وبالإضافة الى ذلك، حتى اليوم لم يدمر سوى 12 في المئة من الترسانات القائمة والمعروفة، مما يمثل نقصا خطيرا في الامتثال.
    34. Suiza asigna una prioridad muy elevada a la reducción de los arsenales existentes al nivel más bajo posible. UN ٣٤ - وأضاف قائلا إن بلده يولي أولوية عليا لتخفيض الترسانات الحالية إلى أدنى حد ممكن.
    Esperamos que esta etapa, que pone fin a los riesgos de la proliferación horizontal, lleve a una reducción sustancial de los arsenales existentes. UN ويحدونا اﻷمل أن تؤدي هذه المرحلة، التي تضع نهاية لمخاطر الانتشار اﻷفقي، إلى تخفيض حاد في الترسانات الموجودة.
    Hemos observado asimismo que algunos Estados importantes también se oponen resueltamente a la inclusión de los arsenales existentes. UN ونلاحظ أيضاً أن عدة من الدول الرئيسية الأخرى تعترض بشدة أيضاً على إدراج مسألة المخزونات القائمة.
    Observo asimismo que la inclusión de los arsenales existentes podría tener consecuencias engorrosas para la mayoría de nosotros. UN وألاحظ أيضاً أن إدراج مسألة المخزونات القائمة يمكن أن يترتب عليه مواقف سيرى معظمنا أنها مزعجة.
    En segundo lugar, la cuestión innegable de los arsenales existentes. UN ثانياً، هناك مسألة المخزونات القائمة التي لا يمكن إنكارها.
    - Por lo que antecede, sería preciso abordar la cuestión de los arsenales existentes. UN ولهذا السبب السابق، فإن قضية المخزونات القائمة ينبغي التصدي لها.
    Una de las principales inquietudes es el control y la seguridad de los arsenales existentes, su protección contra los robos y su destrucción en condiciones de seguridad. UN ويتمثل أحد الهواجس الأساسية في أمن المخزونات القائمة وسلامتها وحمايتها من السرقة وتدميرهــــا بصــــورة آمنـــة.
    Ahora bien, la cesación de la producción no puede por sí sola ser un medio de abordar la cuestión de los arsenales existentes. UN لكن الوقف في حد ذاته لا يمكن أن يكون وسيلة لتناول مسألة المخزونات الحالية.
    Como se predecía en el informe Shannon, en las negociaciones el Pakistán buscará una solución para el problema de la desigualdad en lo que atañe a los arsenales existentes. UN وستسعى باكستان على النحو المذكور في تقرير شانون للتوصل إلى حل لمشكلة المخزونات الحالية غير المتوازنة في سياق المفاوضات.
    Es imperativo que se destruyan los arsenales existentes de armas químicas dentro de los plazos acordados. UN ويتحتم تدمير المخزونات الموجودة من الأسلحة الكيميائية في إطار القيود الزمنية المتفق عليها.
    Además, los negociadores sobre el TCPMF deberán decidir cómo debe tratarse la cuestión de los arsenales existentes. UN وعلاوة على ذلك، سيتعين على المتفاوضين أن يحددوا كيفية معالجة مسألة المخزونات الموجودة سلفاً.
    Se deberían tomar medidas para reexaminar y reducir aún más los arsenales existentes de armas nucleares estratégicas y subestratégicas. UN ودعا إلى اتخاذ تدابير لإعادة استعراض الترسانات القائمة من الأسلحة النووية الاستراتيجية ودون الاستراتيجية وزيادة تخفيضها.
    Se deberían tomar medidas para reexaminar y reducir aún más los arsenales existentes de armas nucleares estratégicas y subestratégicas. UN ودعا إلى اتخاذ تدابير لإعادة استعراض الترسانات القائمة من الأسلحة النووية الاستراتيجية ودون الاستراتيجية وزيادة تخفيضها.
    Los planes para la posible utilización preventiva de armas nucleares ponen en peligro la posibilidad de desmantelar los arsenales existentes. UN وأشار إلى أن خطط الاستخدام الوقائي المحتمل للأسلحة النووية تهدِّد احتمالات إزالة الترسانات الحالية.
    Al mismo tiempo, no podemos dejar de tener en cuenta la importancia de reducir y desmantelar los arsenales existentes de todas esas armas. UN وفي الوقت نفسه، لا يمكننا تجاهل أهمية تخفيض وتفكيك الترسانات الموجودة حاليا من جميع هذه الأسلحة.
    Por lo que hace al ámbito del tratado, deseo hacer constar claramente desde el principio que los Estados Unidos comprenden y comparten las amplias preocupaciones en cuanto a la posibilidad de gestionar efectivamente y reducir irreversiblemente los arsenales existentes. UN وبخصوص نطاق المعاهدة دعوني أوضح في بداية حديثي أن الولايات المتحدة الأمريكية تفهم وتشاطر الشواغل الواسعة النطاق بشأن الإدارة الفعالة للمخزونات القائمة وتخفيضها تخفيضاً لا رجعة فيه.
    Las múltiples iniciativas descritas supra brindan las mejores posibilidades para abordar las cuestiones relacionadas con los arsenales existentes. UN فالمبادرات الكثيرة التي وصفت على التو توفر أفضل السبل لتناول المسائل المتعلقة بالمخزونات القائمة.
    Segundo, debemos velar por que la comunidad internacional responda a las propuestas relativas al desarrollo de un instrumento internacional incondicional y jurídicamente vinculante que ofrezca todas las salvaguardias necesarias para que los arsenales existentes no se utilicen para amenazar a ningún Estado que no posea armas nucleares mientras no se hayan eliminado por completo esas armas. UN ثانيا، استجابة المجتمع الدولي للمقترحات الداعية إلى ضرورة إنشاء صك عالمي غير مشروط وملزم قانونا، يكفل توفير كل الضمانات اللازمة والكفيلة بعدم استخدام الترسانات النووية القائمة لدى بعض الدول أو التهديد بها ضد أي من الدول غير الحائزة على السلاح النووي، إلى حين إزالتها تماما.
    27. Con respecto a la cuestión de si deben incluirse " los arsenales existentes " en el ámbito de un TCPMF, convendría debatirla sobre la base de lo que significarían en el marco de un TCPMF las expresiones " arsenales existentes " e " incluir en el ámbito " . UN 27- فيما يتعلق بمسألة ما إذا كان ينبغي إدراج " المخزونات القائمة " ضمن نطاق معاهدة بشأن وقف إنتاج المواد الانشطارية، يكون من المفيد مناقشة هذه المسألة على أساس معنى عبارتي " المخزون القائم " و " إدراجه ضمن نطاق " في إطار هذه المعاهدة.
    Elogiamos las decisiones unilaterales tomadas por varios países para aplicar moratorias o prohibiciones en la producción y exportación de esas armas e incluso la destrucción de los arsenales existentes. UN ونحن نشيد بالقرارات الانفرادية التي اتخذتها عدة بلدان ﻹنفاذ قرارات اختيارية بوقف أو حظر إنتاج هذه اﻷسلحة وتصديرها بل وتدمير مخزوناتها الحالية منها.
    Para hacerlo, debería no solamente prohibir la producción futura de materiales fisibles con fines explosivos sino también imponer un techo, así como una reducción de los arsenales existentes. UN ولبلوغ هذه الغاية، ينبغي للمعاهدة لا أن تحظر فقط إنتاج المواد الانشطارية في المستقبل لأغراض صنع الأجهزة المتفجرة، وإنما أيضاً أن تحدد سقفاً للمخزونات الحالية وأن تخفضها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد