ويكيبيديا

    "los arsenales nucleares existentes" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الترسانات النووية القائمة
        
    • الترسانات النووية الحالية
        
    • الترسانات النووية الموجودة
        
    • للترسانات النووية الموجودة
        
    La prórroga indefinida del TNP eliminó el elemento de urgencia de las obligaciones en virtud del artículo VI del Tratado, lo cual puede legitimizar los arsenales nucleares existentes así como perpetuar su continua modernización. UN وتمديد المعاهدة إلى أجل غير مسمى أزال عنصر اﻹلحاح من الالتزامات التي تنص عليها المادة الثالثة منها، مما قد يعطي الشرعية لوجود الترسانات النووية القائمة ويكرس المزيد من تحديثها.
    Sabemos que un tratado de prohibición de la producción de material fisible, llamado " tratado de cesación " , no tiene por objetivo directo reducir los arsenales nucleares existentes. UN إننا نعلم أن معاهدة لحظر إنتاج المواد الانشطارية، ليس المقصود منها مباشرة تخفيض الترسانات النووية القائمة.
    Una vez más, somos conscientes de que este es un avance parcial. Dicho tratado, cuando sea concertado y entre en vigor, no ha de eliminar los arsenales nucleares existentes. UN وهنـا أيضا ندرك أن هذه مجرد خطوة جزئية، ﻷن هذه المعاهدة في حالة إبرامها ودخولها حيز النفاذ، لن تقضي على الترسانات النووية الحالية.
    Entre otras cosas, mediante el sistema mundial de verificación se vigilaría la eliminación de los arsenales nucleares existentes y la circulación de armas nucleares. UN " وسيكفل نظام تحقق عالمي، في جملة أمور، رصد القضاء على الترسانات النووية الحالية وتحركات اﻷسلحة النووية.
    Es preciso poner freno a la difusión de las armas nucleares y reducir significativamente, y en última instancia eliminar, los arsenales nucleares existentes. UN ومن الضـــروري وقـــــف انتشار اﻷسلحة النووية وخفض الترسانات النووية الموجودة حاليا بشكل كبير والقضاء عليها في النهاية.
    En su conjunto estos contratiempos nos recuerdan lo precario que resulta el régimen de no proliferación nuclear mientras no vaya apuntalado por un empeño más firme en reducir los arsenales nucleares existentes con miras a su eliminación definitiva. UN وهذه التطورات في مجموعها تذكرنا جميعاً بمدى هشاشة نظام عدم الانتشار النووي، إلا إذا تم تعزيزه، وحتى يتم تعزيزه، بجهود أكثر عزماً لتقليل الترسانات النووية الموجودة بغية إزالتها تماماً في نهاية الأمر.
    En tercer lugar, debemos avanzar para reducir los arsenales nucleares existentes. UN ثالثا، ينبغي أن نمضي قدما في تخفيض الترسانات النووية القائمة.
    Los participantes también formularon propuestas para evitar la modernización de los arsenales nucleares existentes y el desarrollo de nuevas armas. UN وقدم المشاركون أيضا مقترحات منع تتعلق بتحديث الترسانات النووية القائمة ومنع استحداث أسلحة جديدة.
    Los participantes también formularon propuestas para evitar la modernización de los arsenales nucleares existentes y el desarrollo de nuevas armas. UN وقدم المشاركون أيضا مقترحات منع تتعلق بتحديث الترسانات النووية القائمة ومنع استحداث أسلحة جديدة.
    Esos esfuerzos deben inscribirse en el conjunto de la problemática del desarme nuclear, cuya finalidad última es desmantelar la totalidad de los arsenales nucleares existentes. UN ويتعين أن تشكل هذه الجهود جزءا من منهج شامل إزاء مشكلة نزع السلاح النووي، غرضه النهائي هو تفكيك كل صفيفة الترسانات النووية القائمة.
    Por otra parte, no estamos convencidos de que un marco multilateral sea el más adecuado para la adopción de decisiones efectivas en cuanto al ritmo y la sustancia de una reducción de los arsenales nucleares existentes. UN ومن الناحية اﻷخرى، لسنا مقتنعين بأن اﻹطار المتعدد اﻷطراف هو اﻷنسب لاتخاذ قرارات فعالة فيما يتعلــق بوتيرة ومضمون تخفيض الترسانات النووية القائمة.
    No se debe estabilizar en el tiempo una situación en la que la lucha contra el arma nuclear se sostenga, de manera indefinida, a partir de la administración de los arsenales nucleares existentes. UN وينبغي ألا نرسخ زمنياً وضعاً يواصَل فيه النضال ضد الأسلحة النووية إلى أجل غير مسمى على أساس إدارة الترسانات النووية القائمة.
    Desde el punto de vista del OIEA, la aplicación universal de salvaguardias reforzadas y la verificación eficaz del cumplimiento de los acuerdos de eliminación de los arsenales nucleares existentes constituirían una base firme para la verificación de un mundo libre de armas nucleares. UN " وإن التطبيق الشامل للضمانات المعززة والتحقق الفعال من الامتثال للاتفاقات المتعلقة بالقضاء على الترسانات النووية الحالية يمكن أن يوفرا، من وجهة نظر الوكالة الدولية للطاقة الذرية، أساسا سليما للتحقق من وجود عالم خال من اﻷسلحة النووية.
    Se expresó preocupación e incertidumbre en relación con los arsenales nucleares existentes, el nuevo enfoque del papel futuro de las armas nucleares y el posible desarrollo de nuevas generaciones de armas nucleares. UN 11 - وأعرِب عن القلق والشك إزاء الترسانات النووية الحالية والنهوج الجديدة المتعلقة بدور الأسلحة النووية في المستقبل وإمكانية تطوير أجيال جديدة من الأسلحة النووية.
    Las pocas noticias que se han filtrado a los medios de comunicación sobre accidentes de submarinos muestran la escala de los peligros para la paz y la seguridad internacionales, así como los grandes desafíos que para la supervivencia de la humanidad y el medio ambiente plantean los arsenales nucleares existentes. UN وتبين الأنباء القليلة المتسربة إلى وسائل الإعلام حول حوادث الغواصات نطاق الأخطار الواقعة على السلام والأمن الدوليين فضلا عن التحديات الكبيرة التي تحدثها الترسانات النووية الحالية بالنسبة لبقاء البشرية والبيئة.
    Las pocas noticias que se han filtrado a los medios de difusión sobre accidentes de submarinos muestran la escala de los peligros para la paz y la seguridad internacionales, así como los grandes desafíos que para la supervivencia de la humanidad y el medio ambiente plantean los arsenales nucleares existentes. UN فشذرات الأنباء القليلة التي تسربت إلى وسائط الإعلام بشأن حوادث الغواصات، تبيّن مدى الأخطار المحدقة بالسلام والأمن الدوليين، علاوة على التحديات التي تهدد بقاء البشرية والبيئة من جراء الترسانات النووية الحالية.
    Las pocas noticias que se han filtrado a los medios de difusión sobre accidentes de submarinos muestran la escala de los peligros para la paz y la seguridad internacionales, así como los grandes desafíos que para la supervivencia de la humanidad y el medio ambiente plantean los arsenales nucleares existentes. UN فشذرات الأنباء القليلة التي تسربت إلى وسائط الإعلام بشأن حوادث الغواصات، تبيّن مدى الأخطار المحدقة بالسلام والأمن الدوليين، علاوة على التحديات التي تهدد بقاء البشرية والبيئة من جراء الترسانات النووية الحالية.
    Es indispensable que los Estados poseedores de armas nucleares adopten medidas para reducir los arsenales nucleares existentes y, en ese sentido, se han logrado algunos progresos. UN وأن اتخاذ تدابير من جانب الدول الحائزة للأسلحة النووية لتخفيض الترسانات النووية الموجودة أمر أساسي، وقد تحقق بعض التقدم في ذلك الشأن.
    1. El cese de la producción de armas nucleares y una aceleración drástica en la reducción de los arsenales nucleares existentes. UN " ١ - وقف إنتاج اﻷسلحة النووية والتعجيل الشديد بخفض الترسانات النووية الموجودة.
    También queda claramente demostrado que el desarme nuclear es la garantía más efectiva contra el uso o la amenaza del uso de las armas nucleares, incluida la destrucción de todos los arsenales nucleares existentes. UN وغني عن القول أيضا أن أهم ضمان فعال ضد استخدام اﻷسلحة النووية أو التهديد باستخدامها هو نزع السلاح النووي، بما فــي ذلك تدمير جميع الترسانات النووية الموجودة.
    Es necesario lograr una mayor transparencia de los arsenales nucleares existentes y promover la confianza mutua a fin de sentar las bases de ulteriores reducciones futuras. UN وهناك حاجة إلى زيادة الشفافية بالنسبة للترسانات النووية الموجودة وإلى زيادة الثقة المتبادلة وذلك من أجل وضع الأساس لأية تخفيضات تُجرى في المستقبل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد