II. Observaciones sobre medidas futuras relativas a los artículos sobre la protección diplomática | UN | التعليقات على أي إجراء يتخذ مستقبلا بشأن المواد المتعلقة بالحماية الدبلوماسية |
los artículos sobre la protección diplomática son un punto de referencia valioso para los Estados en los asuntos relacionados con el ejercicio de la protección diplomática. | UN | إن المواد المتعلقة بالحماية الدبلوماسية مرجع قيم للدول في المسائل المتعلقة بممارسة الحماية الدبلوماسية. |
los artículos sobre la protección diplomática abordan de forma exhaustiva los diferentes aspectos de esa protección. | UN | تعالج المواد المتعلقة بالحماية الدبلوماسية مختلف جوانب هذه الحماية معالجة شاملة. |
los artículos sobre la protección diplomática contienen elementos relativos al desarrollo del derecho internacional consuetudinario y no se limitan a su codificación. | UN | وأضافت أن المواد المتعلقة بالحماية الدبلوماسية تتضمن عناصر ذات صلة بتطوير القانون الدولي العرفي وليس بمجرد تدوينه. |
De hecho, la redacción de los artículos sobre la protección diplomática se inició como parte del estudio sobre la responsabilidad del Estado, por lo que necesariamente los dos conjuntos de artículos siguen estando estrechamente relacionados. | UN | وفي الواقع إن صياغة المواد المتعلقة بالحماية الدبلوماسية قد بدأت كجزء من الدراسة المتعلقة بمسؤولية الدولة، ومن الضروري أن تبقى هاتان المجموعتان من المواد مترابطتين ترابطا وثيقا. |
II. Observaciones sobre medidas futuras relativas a los artículos sobre la protección diplomática | UN | ثانيا - التعليقات على أي إجراء يتخذ مستقبلا بشأن المواد المتعلقة بالحماية الدبلوماسية |
III. Observaciones relativas a los artículos sobre la protección diplomática | UN | ثالثا - التعليقات على المواد المتعلقة بالحماية الدبلوماسية |
II. Observaciones sobre medidas futuras relativas a los artículos sobre la protección diplomática | UN | ثانيا - التعليقات على أي إجراء يتخذ مستقبلا بشأن المواد المتعلقة بالحماية الدبلوماسية |
En lugar de ello, los artículos sobre la protección diplomática se limitan solamente a las normas secundarias, que se refieren principalmente a las condiciones que deben cumplirse para presentar una petición de protección diplomática. | UN | وبدلا من ذلك، تقتصر المواد المتعلقة بالحماية الدبلوماسية على القواعد الثانوية التي تتعلق أساسا بالشروط التي يجب استيفاؤها للمطالبة بالحماية الدبلوماسية. |
III. Observaciones relativas a los artículos sobre la protección diplomática | UN | ثالثا - التعليقات على المواد المتعلقة بالحماية الدبلوماسية |
III. Observaciones sobre los artículos sobre la protección diplomática | UN | ثالثا - التعليقات على المواد المتعلقة بالحماية الدبلوماسية |
II. Observaciones sobre medidas futuras relativas a los artículos sobre la protección diplomática | UN | ثانيا - التعليقات على أي إجراء يتخذ مستقبلا بشأن المواد المتعلقة بالحماية الدبلوماسية |
III. Observaciones sobre los artículos sobre la protección diplomática | UN | ثالثا - التعليقات على المواد المتعلقة بالحماية الدبلوماسية |
Si bien se recordó que algunos acuerdos celebrados entre Estados excluían el recurso a la protección diplomática en el caso de un arbitraje sobre inversiones, se consideró no obstante útil incluir en los artículos sobre la protección diplomática una cláusula que aclarara la relación entre los diversos criterios adoptados para proteger los intereses tanto de las personas naturales como jurídicas. | UN | وفي الوقت الذي ذكر فيه بأن بعض الاتفاقات بين الدول تستبعد اللجوء إلى الحماية الدبلوماسية حتى في حالة التحكيم في مجال الاستثمار، ارتئي أن من المفيد مع ذلك إدراج بند في المواد المتعلقة بالحماية الدبلوماسية يوضح العلاقة بين شتى النهج المتبعة لحماية مصالح كل من الأشخاص الطبيعيين والأشخاص الاعتباريين. |
La Asamblea señaló los artículos sobre la protección diplomática presentados por la Comisión, cuyo texto figuraba como anexo de la resolución, a la atención de los gobiernos, y los invitó a que presentasen por escrito al Secretario General cualquier posible observación sobre la recomendación de la Comisión de elaborar una convención basada en los artículos. | UN | وأثنت الجمعية على المواد المتعلقة بالحماية الدبلوماسية التي قدمتها اللجنة، والتي أرفق نصها بالقرار كي تطلع عليها الحكومات، ودعت الحكومات إلى أن تقدم إلى الأمين العام كتابة أي تعليقات إضافية بشأن توصية اللجنة بإعداد اتفاقية على أساس المواد. |
Malasia está de acuerdo con esta observación y considera que, mientras no se tome ninguna decisión acerca de la elaboración de una convención sobre la responsabilidad del Estado por hechos internacionalmente ilícitos, sería prematura cualquier decisión en este mismo sentido con respecto a los artículos sobre la protección diplomática. | UN | وماليزيا توافق على هذه الملاحظة، وترى أنه ما دام لم يتخذ قرار في مسألة إعداد اتفاقية بشأن مسؤولية الدول عن الأفعال غير المشروعة دوليا، فإن اتخاذ أي قرار للقيام بذلك بصدد المواد المتعلقة بالحماية الدبلوماسية سيكون سابقا لأوانه. |
El Reino Unido ha expresado anteriormente la opinión, concordante con la del Relator Especial, de que el destino de los artículos sobre la protección diplomática está estrechamente vinculado con el del proyecto de artículos sobre la responsabilidad del Estado por hechos internacionalmente ilícitos. | UN | أعربت المملكة المتحدة سابقا عن رأي يتوافق مع رأي المقرر الخاص، مفاده أن مصير المواد المتعلقة بالحماية الدبلوماسية يرتبط ارتباطا وثيقا بمصير مشاريع المواد المتعلقة بمسؤولية الدول عن الأفعال غير المشروعة دوليا. |
El artículo 1 de los artículos sobre la protección diplomática la define en términos de invocación de la responsabilidad de otro Estado, y puede considerarse que las disposiciones de los artículos desarrollan los requisitos de admisibilidad del artículo 44 de los artículos sobre la responsabilidad del Estado por hechos internacionalmente ilícitos en el contexto específico de la protección diplomática. | UN | وتعّرف المادة 1 من المواد المتعلقة بالحماية الدبلوماسية الحماية الدبلوماسية بأنها احتجاج بمسؤولية دولة أخرى، ومن الممكن اعتبار أن أحكام المواد تعطي مضمونا لشروط المقبولية الواردة في المادة 44 من المواد المتعلقة بمسؤولية الدول عن الأفعال غير المشروعة دوليا في السياق المحدد للحماية الدبلوماسية. |
Por consiguiente, el Reino Unido considera que, en ausencia de consenso sobre la elaboración de una convención relativa a la responsabilidad del Estado por hechos internacionalmente ilícitos, sería prematuro iniciar negociaciones sobre una convención basada en los artículos sobre la protección diplomática. | UN | والمملكة المتحدة ترى، بالتالي، أنه في حالة عدم وجود توافق آراء بشأن إعداد اتفاقية على أساس مسؤولية الدول عن الأفعال غير المشروعة دوليا، فسيكون من السابق لأوانه بدء مفاوضات بشأن اتفاقية تستند إلى المواد المتعلقة بالحماية الدبلوماسية. |
Asimismo, el Reino Unido observa que los artículos sobre la protección diplomática aprobados en segunda lectura contienen elementos que impulsarían el desarrollo progresivo del derecho internacional consuetudinario y no se limitarían a su codificación. | UN | وعلاوة على ذلك، تشير المملكة المتحدة إلى أن المواد المتعلقة بالحماية الدبلوماسية التي اعتمدت في القراءة الثانية تتضمن عناصر من شأنها أن ترقى إلى التطوير التدريجي للقانون الدولي العرفي، وليس مجرد تدوينه. |