El artículo 4 de los artículos sobre responsabilidad del Estado aprobados por la Comisión de Derecho Internacional es sumamente claro al respecto. | UN | فالمادة 4 من المواد المتعلقة بمسؤولية الدول التي اعتمدتها لجنة القانون الدولي واضحة تماما في هذه النقطة. |
En conjunto, complementan los artículos sobre responsabilidad del Estado por hechos internacionalmente ilícitos y podrían servir de fundamento para la concertación de una convención. | UN | والمواد في جملتها تُكمل المواد المتعلقة بمسؤولية الدول عن الأفعال غير المشروعة دوليا، ويمكن أن تكون أساسا لوضع اتفاقية. |
En virtud de lo establecido por el proyecto de resolución que se reproduce en el párrafo 6 del informe, la Asamblea General pediría al Secretario General que invite a los Estados a presentar sus observaciones por escrito sobre medidas futuras relativas a los artículos sobre responsabilidad del Estado. | UN | وبموجب أحكام مشروع القرار هذا، الوارد في الفقرة 6 من التقرير، تطلب الجمعية العامة إلى الأمين العام دعوة الدول إلى تقديم ملاحظات حول أي إجراء يتخذ مستقبلاً بشأن المواد المتعلقة بمسؤولية الدول. |
Eslovaquia considera que los artículos sobre responsabilidad del Estado constituyen una atinada exposición del derecho internacional consuetudinario, en su mayor parte, aunque también plasman algunos elementos importantes de desarrollo progresivo. | UN | 83 - ترى سلوفاكيا أن مشاريع المواد المتعلقة بمسؤولية الدول تمثل في معظمها عرضاً دقيقا للقانون الدولي العرفي كما تضع عناصر مهمة من التطوير التدريجي. |
El proyecto de artículos sobre la responsabilidad de las organizaciones internacionales sigue básicamente las pautas generales de los artículos sobre responsabilidad del Estado. | UN | 22 - ومضى يقول إن مشاريع المواد المتعلقة بمسؤولية المنظمات الدولية تتبع في جوهرها النسق العام للمواد المتعلقة بمسؤولية الدول. |
Sin embargo, la Federación de Rusia está dispuesta a examinar otras maneras de hacer que los artículos se vuelvan jurídicamente vinculantes, incluso en el contexto del debate sobre el destino de los artículos sobre responsabilidad del Estado. | UN | وعلى الرغم من ذلك، فإن وفد بلده على استعداد للنظر في سُبل أخرى لجعل هذه المواد ملزمة قانونا، بما في ذلك في إطار مناقشة بشأن مصير المواد المتعلقة بمسؤولية الدول. |
En cuanto al objeto y los límites de las contramedidas, teniendo en cuenta las diferencias intrínsecas entre los Estados y las organizaciones internacionales, la oradora duda de que los artículos sobre responsabilidad del Estado sean un modelo adecuado para los artículos sobre la responsabilidad de las organizaciones internacionales. | UN | أما بالنسبة لموضوع التدابير المضادة وحدودها، فقد أعربت، في ضوء الاختلافات المتأصلة بين الدول والمنظمات الدولية، عن شكها في ما إذا كانت المواد المتعلقة بمسؤولية الدول تُشكّل نموذجا مناسبا لمواد متعلقة بمسؤولية المنظمات الدولية. |
En la medida en que las disposiciones del presente proyecto de artículos correspondan a las de los artículos sobre responsabilidad del Estado, y no haya diferencias relevantes entre las organizaciones y los Estados en la aplicación de las respectivas disposiciones, también podrá hacerse referencia, cuando proceda, a los comentarios sobre el segundo proyecto de artículos. | UN | وفي الحالات التي تكون فيها أحكام مشاريع هذه المواد مقابلة لأحكام المواد المتعلقة بمسؤولية الدول، ولا تكون هناك فوارق بين المنظمات والدول في تطبيق الأحكام المعنية، يمكن أن يشار أيضاً، حسب الاقتضاء، إلى التعليقات على المواد المتعلقة بمسؤولية الدول. |
Al mismo tiempo, habría que incluir algunas cuestiones a las que no se hace referencia en los artículos sobre responsabilidad del Estado por hechos internacionalmente ilícitos, como por ejemplo la responsabilidad de un Estado miembro de una organización internacional por el hecho ilícito cometido por ésta. | UN | وفي الوقت نفسه، ينبغي إدراج بعض المسائل التي لم تتناولها المواد المتعلقة بمسؤولية الدول عن الأفعال غير المشروعة دوليا - ومثال ذلك مسؤولية الدولة العضو بمنظمة دولية عن فعل غير مشروع ترتكبه تلك المنظمة. |
La Sra. Dascalopoulou-Livada (Grecia), observando que los proyectos de artículo elaborados hasta el momento sobre la responsabilidad de las organizaciones internacionales sigue el modelo de los artículos sobre responsabilidad del Estado por hechos internacionalmente ilícitos, dice que hay asuntos pertinentes para el tema en cuestión, en especial las contramedidas, que deben ser considerados desde otra perspectiva. | UN | 1 - السيدة داسكالوبولو - ليفادا (اليونان): لاحظت أن مشاريع المواد التي وضعت حتى الآن بشأن مسؤولية المنظمات الدولية تتبع نمط المواد المتعلقة بمسؤولية الدول عن الأفعال غير المشروعة دوليا، وقالت إن هناك مسائل ذات صلة بالموضوع الحالي يتعين النظر إليها من منظور مختلف، وخاصة التدابير المضادة. |
El artículo 16 de los artículos sobre responsabilidad del Estado por hechos internacionalmente ilícitos, recogiendo un principio de derecho internacional consuetudinario, dispone que: | UN | والمادة 16 من المواد المتعلقة بمسؤولية الدول عن الأفعال غير المشروعة دولياً، التي تبين إحدى قواعد القانون الدولي العرفي()، تنص على ما يلي: |
7. Con independencia de estas cuestiones fundamentales, que requieren especial consideración, parece adecuado como punto de partida el método de extrapolar los principios contenidos en los artículos sobre responsabilidad del Estado por hechos internacionalmente ilícitos a la responsabilidad de las organizaciones internacionales. | UN | 7 - وبغض النظر عن هذه الأسئلة الأساسية التي تتطلب أن يولى لها اعتبار خاص، فإن طريقة نقل المبادئ الواردة في المواد المتعلقة بمسؤولية الدول عن الأفعال غير المشروعة دوليا إلى مسؤولية المنظمات الدولية يبدو ملائما كنقطة انطلاق. |
del Mecanismo Complementario del CIADI) En su decisión sobre responsabilidad de 2008, el Tribunal constituido para conocer del caso Corn Products International Inc. c. los Estados Unidos Mexicanos señaló que " se admit[ía] " que los artículos sobre responsabilidad del Estado constituían " el enunciado más autorizado " relativo a las normas sobre responsabilidad del Estado. | UN | 10 - أشارت المحكمة المشكلة للنظر في قضية Corn Products International Inc., v. Mexico، في قرارها الصادر عام 2008 بشأن المسؤولية، إلى أنه من " المقبول " اعتبار أن المواد المتعلقة بمسؤولية الدول تشكل " البيان الأكثر حجية " بشأن قواعد مسؤولية الدول( |
13. La Sra. AlNaser (Arabia Saudita) dice que los artículos sobre responsabilidad del Estado por hechos internacionalmente ilícitos deben codificarse en una convención internacional, que es la única manera de lograr certeza jurídica y que se armonice el tema. | UN | 13 - السيدة الناصر (المملكة العربية السعودية): قالت إنه ينبغي تدوين المواد المتعلقة بمسؤولية الدول عن الأفعال غير المشروعة دوليا في اتفاقية دولية، حيث أن هذا هو السبيل الوحيد لتحقيق الإبانة والمواءمة القانونيتين لهذا الموضوع. |
16. La Sra. Tomlinson (Reino Unido) dice que en los artículos sobre responsabilidad del Estado por hechos internacionalmente ilícitos se trata de equilibrar las distintas opiniones de los Estados y combinar elementos de codificación estricta con elementos de desarrollo progresivo. | UN | 16 - السيدة توملينسون (المملكة المتحدة): قالت إن المواد المتعلقة بمسؤولية الدول عن الأفعال غير المشروعة دوليا تسعى إلى إقامة توازن بين الآراء المختلفة للدول والجمع بين عناصر التدوين الصارم وعناصر التطوير التدريجي. |
26. El Sr. Aprianto (Indonesia) dice que los artículos sobre responsabilidad del Estado constituirán una contribución importante al fortalecimiento del compromiso de los Estados con el estado de derecho y serán fundamentales para regir las relaciones entre los Estados, en particular respecto del arreglo pacífico de controversias. | UN | 26 - السيد أبريانتو (إندونيسيا): قال إن المواد المتعلقة بمسؤولية الدول ستكون إسهاما هاما في تعزيز التزام الدول بسيادة القانون، وسيكون لها أثر فعال في تنظيم العلاقات بين الدول، لا سيما فيما يتعلق بتسوية المنازعات بالوسائل السلمية. |
40. La Sra. Tomlinson (Reino Unido) dice que en los debates anteriores el Reino Unido había convenido con el Relator Especial en que el destino de los artículos sobre protección diplomática estaba estrechamente relacionado con el de los artículos sobre responsabilidad del Estado. | UN | 40 - السيدة توملينسون (المملكة المتحدة): قالت إن وفدها في المناقشات السابقة اتفق مع المقرر الخاص على أن مصير المواد المتعلقة بالحماية الدبلوماسية مرتبط ارتباطا وثيقا بمصير المواد المتعلقة بمسؤولية الدول. |
1. La Sra. Carayanides (Australia), hablando también el nombre del Canadá y Nueva Zelandia, señala que una vez más se pide a la Sexta Comisión que examine si los artículos sobre responsabilidad del Estado por hechos internacionalmente ilícitos deben negociarse como convención, aprobarse en la forma de resolución o declaración, o que simplemente se recomiende a la Asamblea General que tome nota de ellos sin adoptar medidas. | UN | 1 - السيدة كارايانيدس (أستراليا): تكلمت أيضا باسم كندا ونيوزيلندا فأشارت إلى أن اللجنة السادسة يُطلب منها مرة أخرى أن تنظر فيما إذا كانت تتفاوض بشأن المواد المتعلقة بمسؤولية الدول عن الأفعال غير المشروعة دوليا بوصفها اتفاقية، أو تعتمدها في شكل قرار أو إعلان، أو تكتفي بأن تجعل الجمعية العامة تحيط بها علما دون أن تتخذ إجراء آخر. |
El Sr. Sen (India), dice que los artículos sobre responsabilidad del Estado por hechos internacionalmente ilícitos cuentan con una serie de ventajas: son concisos y los conceptos en ellos recogidos se han modificado para facilitar su aplicación. | UN | 64 - وقال السيد سين (الهند) إن للمواد المتعلقة بمسؤولية الدول عن الأفعال غير المشروعة دولياً عدداً من المزايا: فهي موجزة وجرى تعديل المفاهيم التي تحملها لتيسير تطبيقها. |
los artículos sobre responsabilidad del Estado también incluyen algunas disposiciones basadas en la escasa práctica de los Estados, como el artículo 24 relativo al peligro extremo. | UN | كما أن المواد المتعلقة بمسؤولية الدولة تنطوي على بعض الأحكام المستندة إلى القليل من ممارسة الدول، مثل المادة 24 المتعلقة بحالات الشدة. |