ويكيبيديا

    "los artefactos explosivos improvisados en" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الأجهزة المتفجرة المرتجلة في
        
    • بالأجهزة المتفجرة المرتجلة في
        
    Actualmente, más del 90% de los artefactos explosivos improvisados en el Iraq emplean un tipo de munición explosiva militar que suele recuperarse de almacenes dañados, destruidos o abandonados durante la guerra. UN ويستخدم حالياً فيما يزيد عن 90 في المائة من الأجهزة المتفجرة المرتجلة في العراق نوع من الذخيرة المتفجرة العسكرية جُلبت في الغالب من مواقع تخزين معطوبة أو مدمرة أو مهجورة خلال الحرب.
    3. El Grupo mantuvo un intercambio sustantivo sobre los artefactos explosivos improvisados en el marco de la Convención sobre las armas convencionales. UN 3- وأجرى الفريق تبادلاً موضوعياً للآراء بشأن الأجهزة المتفجرة المرتجلة في إطار اتفاقية الأسلحة التقليدية.
    El UNMAS constató que la amenaza de los artefactos explosivos improvisados en esos países se basaba principalmente en tecnologías y tácticas conocidas, más que en innovaciones y nuevas amenazas. UN وخلصت الدائرة إلى أن تهديد الأجهزة المتفجرة المرتجلة في هذين البلدين يقوم أساساً على تكنولوجيات وتكتيكات معروفة لا تنطوي على أي ابتكار ولا تشكل جزءاً من التهديدات الناشئة.
    70. Por último, su delegación recomienda encarecidamente que se siga prestando atención a los artefactos explosivos improvisados en las actividades realizadas en el marco de la Convención. UN 70- وختم قائلاً إن وفده يوصي بقوة أن يظل التركيز منصباً على الأجهزة المتفجرة المرتجلة في الجهود المبذولة في إطار الاتفاقية.
    Ese hecho se reflejó también en una sesión conjunta sobre la asistencia a las víctimas copresidida por la Coordinadora y el Coordinador para los artefactos explosivos improvisados en el marco del Protocolo II Enmendado. UN وأُكّد هذا الأمر في جلسة مشتركة بشأن مساعدة الضحايا، ترأسها كل من المنسقة المعنية بمساعدة الضحايا والمنسق المعني بالأجهزة المتفجرة المرتجلة في إطار البروتوكول الثاني المعدل.
    26. Varias delegaciones indicaron su capacidad y voluntad de seguir intercambiando opiniones sobre los artefactos explosivos improvisados en el Grupo y de intensificar la labor sustantiva en el marco de la CAC. UN 26- أشارت عدة وفود إلى استعدادها ورغبتها لمواصلة تبادل الآراء مستقبلاً بشأن الأجهزة المتفجرة المرتجلة في إطار الفريق وتكثيف العمل الفني بموجب الاتفاقية.
    26. Varias delegaciones indicaron su capacidad y voluntad de seguir intercambiando opiniones sobre los artefactos explosivos improvisados en el Grupo y de intensificar la labor sustantiva en el marco de la CAC. UN 26- أشارت عدة وفود إلى استعدادها ورغبتها لمواصلة تبادل الآراء مستقبلاً بشأن الأجهزة المتفجرة المرتجلة في إطار الفريق وتكثيف العمل الفني بموجب الاتفاقية.
    Aunque era el quinto año que el Grupo abordaba esta cuestión, las delegaciones reiteraron una vez más la importancia de la labor sobre los artefactos explosivos improvisados en el contexto de la Convención sobre las armas convencionales, ya que estas armas seguían constituyendo un importante problema humanitario y seguían causando un considerable número de víctimas entre el personal militar y la población civil. UN وعلى الرغم من أن هذه هي السنة الخامسة التي تناول فيها الفريق هذا الموضوع، فقد أكدت الوفود مرة أخرى أهمية العمل بشأن الأجهزة المتفجرة المرتجلة في سياق اتفاقية الأسلحة التقليدية بما أن هذه الأسلحة ما زالت تطرح مشكلة إنسانية كبيرة وتسبب عدداً ضخماً من الإصابات في صفوف العسكريين والمدنيين.
    Los empleados de Bancroft fueron contratados para asesorar a las fuerzas somalíes sobre los artefactos explosivos improvisados, en virtud de un contrato celebrado con el Gobierno de Uganda, cuyo costo le fue reembolsado por el Gobierno de los Estados Unidos. UN ويُعيَّن موظفو بانكروفت بصفتهم " موجّهين " للقوات الصومالية بشأن الأجهزة المتفجرة المرتجلة في إطار عقد مُبرم مع حكومة أوغندا، التي تلقت هي أيضا من حكومة الولايات المتحدة مبالغ مستردة.
    23. El empleo de los artefactos explosivos improvisados en el seno de la población civil (o incluso deliberadamente en su contra) permite asimismo a determinados grupos incrementar exponencialmente sus efectos debido al miedo que infunden. UN 23- وإضافة إلى ذلك، فإن استخدام الأجهزة المتفجرة المرتجلة في صفوف السكان المدنيين (أو حتى ضد هؤلاء السكان عمداً) يمكّن بعض الجماعات من إحداث آثار مضاعفة بما تثيره من هلع.
    1. ¿Cuáles son las características de empleo de los artefactos explosivos improvisados en las condiciones actuales? La Federación de Rusia estima que las informaciones facilitadas por distintas organizaciones sobre la explosión de medios de transporte civiles y vehículos con cargamentos humanitarios a causa de minas antivehículo no están plenamente fundadas. UN 1- بماذا يتسم استخدام الأجهزة المتفجرة المرتجلة في الظروف الحالية؟ يرى الاتحاد الروسي أن المنظمات المختلفة التي تنسب منهجياً في ما تقدمه من معلومات إلى الألغام المضادة للمركبات تفجير وسائل النقل التي يستقلها المدنيون أو تستعملها قوافل الإغاثة الإنسانية ليست محقة تماماً في ذلك.
    27. La Conferencia decidió que el Grupo de Expertos siguiera estudiando la cuestión de los artefactos explosivos improvisados en el contexto del Protocolo II Enmendado, centrándose en particular en la aplicación estricta y efectiva de todas las disposiciones pertinentes del Protocolo y -- cuando procediera -- en la sinergia con las actividades conexas en el marco del Protocolo V de la Convención. UN 27- وقرر المؤتمر أن يواصل فريق الخبراء بحث مسألة الأجهزة المتفجرة المرتجلة في سياق البروتوكول الثاني المعدل مع التركيز بصفة خاصة على تنفيذ جميع الأحكام ذات الصلة من البروتوكول تنفيذاً صارماً وفعالاً - وعند الاقتضاء - بالتآزر مع الأنشطة ذات الصلة بموجب البروتوكول الخامس من الاتفاقية.
    2. Las delegaciones acogieron positivamente el nuevo debate sobre los artefactos explosivos improvisados en el foro de la Convención, dado que los artefactos explosivos improvisados representaban una amenaza significativa para la población civil, las fuerzas militares y las infraestructuras, y obstaculizaban el desarrollo socioeconómico en muchas regiones. UN 2- ورحبت الوفود بالمناقشة المستمرة بشأن الأجهزة المتفجرة المرتجلة في إطار الاتفاقية نظراً لما تشكله هذه الأجهزة من تهديد كبير للسكان المدنيين والقوات العسكرية والبنية الأساسية ومن عائق أيضاً أمام التنمية الاجتماعية الاقتصادية في عدد كبير من المناطق.
    18. La Sra. Marcaillou (Servicio de las Naciones Unidas de Actividades relativas a las Minas) dice que el año anterior se hizo referencia a los artefactos explosivos improvisados en varios informes del Secretario General de las Naciones Unidas. UN 18- السيدة ماركايو (دائرة الإجراءات المتعلقة بالألغام التابعة للأمم المتحدة): قالت إنه أشير طوال السنة المنصرمة إلى الأجهزة المتفجرة المرتجلة في تقارير عدة أعدها الأمين العام للأمم المتحدة.
    9. Si bien el Grupo había reiterado la magnitud del problema de los artefactos explosivos improvisados en sus debates desde 2009, se ha comenzado en este segmento a elaborar prácticas idóneas, ateniéndose al ámbito del Protocolo II enmendado, que contribuyan a superar los retos de la respuesta a la amenaza de los artefactos explosivos improvisados. UN 9- لقد أكد الفريق ضخامة مشكلة الأجهزة المتفجرة المرتجلة في مناقشاته منذ عام 2009، وفي الوقت نفسه بدأ العملُ في هذا الجزء لتطوير أفضل الممارسات، بما يتسق مع نطاق البروتوكول الثاني المعدل، للمساعدة في التغلب على التحديات التي تواجه التصدي لتهديد الأجهزة المتفجرة المرتجلة.
    2. En el documento de reflexión que la Academia de Ginebra de Derecho Internacional Humanitario y Derechos Humanos presentó al Grupo en 2012 se indicaba que el Protocolo II Enmendado hacía referencia explícita a los artefactos explosivos improvisados en la definición de " otros artefactos " accionados manualmente, por control remoto o de manera automática con efecto retardado. UN 2- ولاحظت ورقة أفكار للمناقشة التي أعدتها أكاديمية جنيف وقدمتها إلى الفريق في عام 2012 أن البروتوكول الثاني المعدَّل قد أشار صراحة إلى الأجهزة المتفجرة المرتجلة في إطار تعريف " الأجهزة الأخرى " التي تُفجّر يدوياً أو بالتحكم عن بعد أو تنفجر تلقائياً بعد فترة من الوقت.
    2. En el tercer año de existencia de este Grupo, las delegaciones acogieron positivamente la oportunidad de seguir celebrando un debate sustantivo sobre los artefactos explosivos improvisados en el marco de la Convención sobre las armas convencionales y reiteraron la importancia de la labor realizada en esta esfera, dado que estos artefactos siguen teniendo graves repercusiones humanitarias. UN 2- وفي السنة الثالثة من وجود الفريق، رحبت الوفود بالفرصة السانحة لمواصلة النقاش المستفيض لمسألة الأجهزة المتفجرة المرتجلة في إطار اتفاقية الأسلحة التقليدية (الاتفاقية) وأكدت من جديد أهمية العمل بشأن هذه الأجهزة لأنها ما تزال ذات أثر خطير من الناحية الإنسانية.
    2. En el tercer año de existencia de este Grupo, las delegaciones acogieron positivamente la oportunidad de seguir celebrando un debate sustantivo sobre los artefactos explosivos improvisados en el marco de la Convención sobre las armas convencionales y reiteraron la importancia de la labor realizada en esta esfera, dado que estos artefactos siguen teniendo graves repercusiones humanitarias. UN 2- وفي السنة الثالثة من وجود الفريق، رحبت الوفود بالفرصة السانحة لمواصلة النقاش المستفيض لمسألة الأجهزة المتفجرة المرتجلة في إطار اتفاقية الأسلحة التقليدية (الاتفاقية) وأكدت من جديد أهمية العمل بشأن هذه الأجهزة لأنها ما تزال ذات أثر خطير من الناحية الإنسانية.
    3. En el cuarto año de existencia de este Grupo, las delegaciones acogieron positivamente la oportunidad de seguir celebrando un debate sustantivo sobre los artefactos explosivos improvisados en el marco de la Convención sobre las armas convencionales (CAC) y reiteraron la importancia de la labor realizada en esta esfera, dado que estos artefactos siguen teniendo graves repercusiones humanitarias. UN 3- وفي السنة الرابعة من وجود الفريق، رحبت الوفود بالفرصة السانحة لمواصلة النقاش المستفيض لمسألة الأجهزة المتفجرة المرتجلة في إطار اتفاقية الأسلحة التقليدية (الاتفاقية) وأكدت من جديد أهمية العمل بشأن هذه الأجهزة لأنها ما تزال ذات أثر خطير من الناحية الإنسانية.
    Las delegaciones reiteraron la importancia de la labor realizada con respecto a los artefactos explosivos improvisados en el contexto de la Convención, ya que estas armas seguían constituyendo un importante problema humanitario y causando un considerable número de víctimas entre el personal militar y la población civil. UN وأكدت الوفود مرة أخرى أهمية العمل المتعلق بالأجهزة المتفجرة المرتجلة في سياق اتفاقية الأسلحة التقليدية، والتي لا تزال تطرح مشكلة إنسانية كبيرة وتسبب عدداً ضخماً من الإصابات في صفوف العسكريين والمدنيين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد