ويكيبيديا

    "los asesinatos políticos" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الاغتيالات السياسية
        
    • والاغتيالات السياسية
        
    • عمليات القتل السياسي
        
    • في اﻻغتياﻻت السياسية
        
    • بالاغتيالات السياسية
        
    Condeno los asesinatos políticos de dirigentes religiosos y políticos en el Iraq. UN وإنني أشجب الاغتيالات السياسية للزعماء الدينيين والسياسيين في العراق.
    Los que defienden esta teoría recordaron a la Misión que los asesinatos políticos se cometen no por venganza sino para que tengan consecuencias determinadas. UN وقد ذكّر المؤيدون لهذه النظرية البعثة بأن الاغتيالات السياسية لا تنفذ انتقاما، بل لتقود إلى نتائج محددة.
    Los miembros del Consejo condenaron también enérgicamente el hecho de que continuaran los asesinatos políticos y otros actos de terrorismo. UN وشجب أعضاء المجلس أيضا بقوة استمرار الاغتيالات السياسية والأعمال الإرهابية الأخرى.
    La profunda corrupción de las autoridades locales, los asesinatos políticos, las matanzas de pueblos enteros y complejos de vida salvaje... Open Subtitles فساد شامل للسلطات المحلية الاغتيالات السياسية, مجازر قرى بأكملها
    Esas violaciones han incluido la anexión de territorios, la demolición de casas como forma de castigo, la transferencia de poblaciones, los castigos colectivos, los asesinatos políticos y el uso de la tortura. UN وتلك الخروق شملت ضم الأراضي والهدم العقابي للمنازل ونقل السكان والعقاب الجماعي والاغتيالات السياسية والتعذيب.
    La profunda corrupción de las autoridades locales, los asesinatos políticos, las matanzas de pueblos enteros y complejos de vida salvaje... Open Subtitles فساد شامل للسلطات المحلية الاغتيالات السياسية, مجازر قرى بأكملها
    Expresando su profunda preocupación por el resurgimiento de la violencia política, en particular los asesinatos políticos cometidos en Guinea-Bissau, UN وإذ يُعرب عن بالغ قلقه إزاء تجدد أعمال العنف السياسي، ولا سيما الاغتيالات السياسية في غينيا - بيساو،
    Expresando su profunda preocupación por el resurgimiento de la violencia política, en particular los asesinatos políticos cometidos en Guinea-Bissau, UN وإذ يُعرب عن بالغ قلقه إزاء تجدد أعمال العنف السياسي، ولا سيما الاغتيالات السياسية في غينيا - بيساو،
    Expresando su profunda preocupación por el resurgimiento de la violencia política, en particular los asesinatos políticos cometidos en Guinea-Bissau, UN وإذ يعرب عن قلقه البالغ إزاء تجدد العنف السياسي، ولا سيما الاغتيالات السياسية في غينيا - بيساو،
    El dirigente de la Alianza Democrática, Víctor Mandinga, se opuso a un cambio de Gobierno y propuso que la comunidad internacional llevara a cabo las investigaciones de los asesinatos políticos cometidos en 2009. UN وعارض زعيم التحالف الديمقراطي، فيكتور ماندنغو، تغيير الحكومة، واقترح أن يقوم المجتمع الدولي بإجراء التحقيقات في الاغتيالات السياسية التي حدثت عام 2009.
    Hago un llamamiento a las autoridades nacionales para que completen las investigaciones sobre los asesinatos políticos ocurridos en 2009 y se aseguren de que los responsables de esos actos sean llevados ante la justicia. UN وأدعو السلطات الوطنية إلى إكمال التحقيقات في الاغتيالات السياسية التي شهدها عام 2009 وضمان إحالة المسؤولين عنها إلى العدالة.
    Si bien algunos observadores destacaron la competencia y profesionalidad del Sr. Mané, otros expresaron reservas por su imparcialidad, teniendo en cuenta que había sido representante legal de familias de algunas de las víctimas de los asesinatos políticos de 2009. UN وفي حين أشار بعض المراقبين إلى كفاءة السيد ماني ومؤهلاته المهنية، أعرب آخرون عن تحفظات بشأن حياده نظرا إلى موقفه السابق بوصفه الممثل القانوني لأسر بعض ضحايا الاغتيالات السياسية التي وقعت في عام 2009.
    los asesinatos políticos selectivos, la actividad delictiva y los ataques y amenazas a la comunidad diplomática siguen proliferando en el país, incluido Trípoli. UN فما زالت الاغتيالات السياسية المحددة الهدف والأنشطة الإجرامية والهجمات والتهديدات التي يتعرض لها أعضاء السلك الدبلوماسي منتشرة في البلد، بما في ذلك في طرابلس.
    El Consejo de Seguridad reitera su profunda preocupación por el efecto desestabilizador de los asesinatos políticos y otros actos terroristas en el Líbano. UN " ويؤكد مجلس الأمن مجددا الإعراب عن قلقه العميق إزاء تأثير الاغتيالات السياسية والأعمال الإرهابية الأخرى في لبنان والمتمثل في زعزعة الاستقرار.
    Si bien elogiamos las labores regionales e internacionales conducentes a alcanzar la reconciliación nacional entre todas las partes libanesas, condenamos los asesinatos políticos y los repetidos bombardeos terroristas dirigidos a perturbar la paz y la estabilidad en ese país hermano. UN وفي الوقت الذي نشيد بالجهود الإقليمية والدولية التي تُبذل لتحقيق المصالحة الوطنية بين مختلف الأطراف اللبنانية، فإننا ندين الاغتيالات السياسية والتفجيرات الإرهابية المتكررة الهادفة إلى زعزعة الأمن والاستقرار في هذا البلد الشقيق.
    Por último, la cooperación de la UNIOGBIS con la Unión Africana también tiene por objeto prestar un apoyo adecuado al país en su lucha contra la impunidad, lo que incluye concluir las investigaciones nacionales de los asesinatos políticos ocurridos en 2009. UN وأخيرا، يهدف تعاون المكتب المتكامل مع الاتحاد الأفريقي أيضا إلى توفير الدعم الكافي للبلد في مكافحته لظاهرة الإفلات من العقاب، بما في ذلك من خلال الانتهاء من التحقيقات الوطنية في الاغتيالات السياسية التي وقعت عام 2009.
    80. Para garantizar al pueblo de Puerto Rico el derecho a la libre determinación y la protección de los derechos humanos, se ha instado al Gobierno de los Estados Unidos a que cese en su persecución de los activistas defensores de la independencia y los ambientalistas, a que libere a las personas que ha encarcelado y a que enjuicie a los responsables de los asesinatos políticos. UN 80 - وواصلت القول إنه لضمان حق شعب بورتوريكو في تقرير المصير وحماية حقوق الإنسان، فقد حُثّت حكومة الولايات المتحدة على إيقاف محاكمة الأشخاص المسؤولين عن الاغتيالات السياسية.
    78. Egipto observó que el estado de excepción había sido necesario a raíz de los asesinatos políticos y ataques terroristas, y destacó que sólo se aplicaba en relación con el terrorismo y los delitos relacionados con las drogas y en el marco de las garantías constitucionales. UN 78- وأشارت مصر إلى أن حالة الطوارئ قد استلزمتها الاغتيالات السياسية والهجمات الإرهابية، مؤكدة على أنها لا تطبق إلا فيما يتصل بجرائم الإرهاب والجرائم المتصلة بالمخدرات، وفي إطار الضمانات الدستورية.
    Exhortó al Gobierno a que realizase unas investigaciones verosímiles y transparentes sobre los asesinatos políticos de marzo y junio de 2009 y a que enjuiciase a los responsables de esos actos. UN ودعا الحكومة إلى إجراء تحقيقات موثوقة وشفافة في الاغتيالات السياسية التي وقعت في آذار/مارس وحزيران/يونيه 2009 وإلى تقديم المسؤولين عن هذه الأعمال إلى العدالة.
    A ese respecto, reprueba terminantemente el reciente atentado perpetrado en el centro de Tel Aviv y otros actos terroristas como la toma de rehenes, la colocación de explosivos en aviones y los asesinatos políticos. UN وفي هذا الصدد، قال إنه يدين بشكل مطلق الهجوم اﻷخير الذي نُفذ في قلب تل أبيب واﻷعمال اﻹرهابية اﻷخرى كأخذ الرهائن، ووضع المتفجرات في الطائرات والاغتيالات السياسية.
    8. Durante mucho tiempo, la situación de los derechos humanos en el Iraq se ha caracterizado por los asesinatos políticos atribuidos a agentes del Estado iraquí. UN ٨ - وقد خيﱠم على حالة حقوق الانسان في العراق لفترة طويلة عمليات القتل السياسي التي تعزى إلى عناصر تابعين للحكومة العراقية.
    Los Estados Unidos deben confesar los asesinatos políticos que han organizado. UN وينبغي للولايات المتحدة أن تعترف بالاغتيالات السياسية التي دبرتها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد