ويكيبيديا

    "los asociados bilaterales" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الشركاء الثنائيين
        
    • الشركاء الثنائيون
        
    • والشركاء الثنائيين
        
    • شركاء ثنائيين
        
    • والشركاء الثنائيون
        
    • للشركاء الثنائيين
        
    • جانب الجهات الشريكة الثنائية
        
    • الشركاء الإنمائيين الثنائيين
        
    • الشركاء على الصعيدين الثنائي
        
    • بالشركاء الثنائيين
        
    • وشركاء المعونة الثنائية
        
    • وشركاء ثنائيون
        
    • وشركاء ثنائيين
        
    • شركاء المعونة الثنائية
        
    • شركاء التنمية الثنائيين
        
    Se instó al UNICEF a que continuara sus actividades de cooperación dentro de las Naciones Unidas y con los asociados bilaterales. UN وطُلب إلى اليونيسيف أن تواصل جهودها التعاونية داخل اﻷمم المتحدة ومع الشركاء الثنائيين على حد سواء.
    Se instó al UNICEF a que continuara sus actividades de cooperación dentro de las Naciones Unidas y con los asociados bilaterales. UN وطُلب إلى اليونيسيف أن تواصل جهودها التعاونية داخل اﻷمم المتحدة ومع الشركاء الثنائيين على حد سواء.
    Formulamos un sincero llamamiento a todos los asociados bilaterales y multilaterales para que renueven sin reservas su solidaridad con Burundi. UN ونناشد بإخلاص جميع الشركاء الثنائيين والمتعددي الأطراف أن يجددوا تضامنهم غير المتحفظ مع بوروندي.
    En este sentido, apreciamos los esfuerzos de los asociados bilaterales y multilaterales en el contexto del desarrollo de África. UN وفي هذا الصدد، نحن نقدر الجهود التي يبذلها الشركاء الثنائيون والمتعددو الأطراف على حد سواء في إطار تنمية أفريقيا.
    - Elaborar un plan estratégico de colaboración sobre los sistemas informáticos con cada uno de los miembros del Comité de Apoyo y los asociados bilaterales pertinentes. UN :: وضع خطة استراتيجية للتعاون بشأن نظم المعلومات مع كل عضو من أعضاء اللجنة التيسيرية والشركاء الثنائيين المعنيين.
    La mayoría de los países ha obtenido asistencia puntual de los asociados bilaterales y multilaterales durante la fase de elaboración. UN وقد استفادت معظم البلدان من المساندة المنتظمة من جانب الشركاء الثنائيين ومتعددي الأطراف في مرحلة وضع البرامج هذه.
    Reconocimiento del MM como elemento fundamental para la creación de lazos de colaboración y movilización de recursos, junto con los asociados bilaterales y multilaterales para el desarrollo; UN :: الاعتراف بالآلية العالمية عنصراً أساسياً في بناء الشراكات وتعبئة الموارد بجانب الشركاء الثنائيين والمتعددي الأطراف.
    :: En último término, con relación a los asociados bilaterales y multilaterales UN :: ومن ناحية ثالثة، وبشأن الشركاء الثنائيين ومتعددي الأطراف،
    Querría instar a los asociados bilaterales y multilaterales a que aumentaran su contribución a este importante programa. UN وأود في هذه الصدد تشجيع الشركاء الثنائيين ومتعددي الأطراف على زيادة مساهماتهم في هذا البرنامج الهام.
    La MINUSTAH coordina estrechamente sus actividades con los asociados bilaterales en todas las iniciativas encaminadas a ocuparse de las necesidades de la Policía Nacional. UN وتقوم البعثة بتنسيق وثيق مع الشركاء الثنائيين بشأن جميع المبادرات التي تستهدف تلبية احتياجات الشرطة الوطنية.
    Estamos a favor de la armonización de los procedimientos y las modalidades para la concesión, la gestión y el seguimiento de la asistencia por los asociados bilaterales y multilaterales. UN وإننا نفضل مواءمة إجراءات وطرائق منح المعونة وإدارتها ومتابعتها من جانب الشركاء الثنائيين والمتعددي الأطراف.
    Se han establecido robustos instrumentos de gestión financiera, al tiempo que los asociados bilaterales fundamentales se han percatado de los progresos realizados. UN وأعلن أن الحكومة تطبق الآن أدوات صارمة للإدارة المالية، وقد لاحظ أهم الشركاء الثنائيين التقدم الذي أحرز.
    Como esas democracias son incipientes, precisan el apoyo de los asociados bilaterales y multilaterales. UN وبما أن هذه الديمقراطيات ما زالت يافعة، فإنها تحتاج إلى دعم الشركاء الثنائيين والمتعددي الأطراف.
    Se han establecido robustos instrumentos de gestión financiera, al tiempo que los asociados bilaterales fundamentales se han percatado de los progresos realizados. UN وأعلن أن الحكومة تطبق الآن أدوات صارمة للإدارة المالية، وقد لاحظ أهم الشركاء الثنائيين التقدم الذي أحرز.
    los asociados bilaterales habían respondido muy positivamente al proceso del MANUD. UN وقد استجاب الشركاء الثنائيون استجابة إيجابية للغاية إزاء عملية إطار الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية.
    los asociados bilaterales y multilaterales apoyan al Gobierno en la ejecución de la reforma. UN ويدعم الشركاء الثنائيون والمتعددو الأطراف الحكومة في تنفيذ برنامج الإصلاح.
    La asistencia de las Naciones Unidas y los asociados bilaterales sigue siendo necesaria. UN ولا تزال المساعدة من الأمم المتحدة والشركاء الثنائيين مطلوبة.
    Reconocemos la necesidad de que los asociados bilaterales y multilaterales presten asistencia técnica y compartan las mejores prácticas en relación con esas actividades. UN ونسلم بالحاجة إلى شركاء ثنائيين ومتعددي الأطراف لتقديم المساعدة التقنية وتبادل أفضل الممارسات ذات الصلة بهذه الجهود.
    La Comisión reafirmó que los compromisos que figuran en el Marco seguían siendo indispensables para garantizar una paz duradera y autosostenible y deberían ser respetados por el Gobierno, la Comisión, las Naciones Unidas, los asociados bilaterales y multilaterales y todos los demás interesados pertinentes. UN وأكدت اللجنة من جديد أن الالتزامات الواردة في الإطار لا تزال تشكل أمرا محوريا لكفالة إحلال سلام دائم ويتمتع بمقومات استمرار ذاتية وينبغي أن تنفذها الحكومة واللجنة والأمم المتحدة والشركاء الثنائيون والمتعددو الأطراف وسائر أصحاب المصلحة المعنيين.
    El orador agradece a los asociados bilaterales y multilaterales la asistencia que han prestado en esas tareas. UN وفي الختام، توجه بالشكر للشركاء الثنائيين والمتعددي اﻷطراف الذين قدموا المساعدة في تلك المجالات.
    los asociados bilaterales y multilaterales en el desarrollo incluyen sistemáticamente a los repatriados en sus planes de desarrollo. UN :: قيام الشركاء الإنمائيين الثنائيين والمتعددي الأطراف بإدراج قضايا العائدين في خططهم الإنمائية بصورة منهجية.
    Hace un llamamiento a los asociados bilaterales y multilaterales para que apoyen la iniciativa. UN وناشد الشركاء على الصعيدين الثنائي والمتعدد الأطراف أن يدعموا المبادرة.
    La Presidencia se reunió también con los asociados bilaterales y funcionarios liberianos en Monrovia, New York y otras ciudades para debatir diversos aspectos de la declaración de compromisos mutuos. UN والتقى الرئيس بالشركاء الثنائيين والمسؤولين الليبريين في مونروفيا ونيويورك ومدن أخرى لمناقشة جوانب مختلفة من بيان الالتزامات المتبادلة.
    Al propio tiempo, para garantizar una transición sin contratiempos, es necesario definir modalidades específicas para una cooperación más estrecha en esa esfera entre la UNMIL, los asociados bilaterales y el equipo de las Naciones Unidas en el país. UN وفي الوقت نفسه، يلزم لكفالة سلاسة عملية الانتقال تعيين طرائق محددة لتوثيق التعاون في هذا المجال بين البعثة وشركاء المعونة الثنائية وفريق الأمم المتحدة القطري.
    Los donantes, los asociados bilaterales para el desarrollo y las organizaciones internacionales cumplen un papel fundamental para asegurar que los recursos financieros asignados a los fines de la igualdad entre los géneros sean suficientes y se incrementen a nivel nacional e internacional. UN 65 - وتضطلع جهات مانحة وشركاء ثنائيون في التنمية ومنظمات دولية بدور رئيسي في كفاية الموارد المالية المخصصة لأغراض المساواة بين الجنسين وازديادها على المستويين الوطني والدولي.
    Por último, deseo expresar mi agradecimiento a las organizaciones no gubernamentales y los asociados bilaterales y multilaterales por su constante dedicación y sus generosas contribuciones a Burundi. UN وأخيراً، أود أن أثني على الجهات المهتمة من منظمات غير حكومية وشركاء ثنائيين ومتعددي الأطراف لالتزامهم الثابت ومساهماتهم السخية المقدمة إلى بوروندي.
    También puso de relieve la necesidad de que se mantuviera el apoyo de los asociados bilaterales y multilaterales a la PNTL sobre la base de planes de desarrollo de la policía controlados por el país a fin de asegurar la sostenibilidad de los logros conseguidos en el fomento de la capacidad. UN ونبه الفريق أيضا إلى ضرورة استمرار شركاء المعونة الثنائية والمعونة المتعددة الأطراف في تقديم الدعم للشرطة الوطنية على أساس خطط مملوكة وطنيا لتطوير الشرطة لكفالة استدامة الإنجازات في مجال بناء القدرات.
    Mejorar la capacidad de adaptación está en función de un incremento de la ayuda por parte de los asociados bilaterales para el desarrollo y las instituciones financieras multilaterales. UN ولا بد لتعزيز قدراتها على التكيف من زيادة تدفقات المعونة من شركاء التنمية الثنائيين ومن المؤسسات المالية المتعددة الأطراف.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد