ويكيبيديا

    "los asociados comerciales" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الشركاء التجاريين
        
    • شركاء المبيعات
        
    • للشركاء التجاريين
        
    • الشركاء التجاريون
        
    • شركاء التجارة
        
    • على الشركاء في التجارة
        
    La OMC debería contribuir con su actuación al establecimiento de un sistema de comercio multilateral no discriminatorio, predecible y basado en normas adecuadas y proteger los derechos y los intereses de los asociados comerciales más débiles. UN وينبغي لمنظمة التجارة العالمية، في أدائها لعملها، أن تسهم في إيجاد نظام تجاري متعدد اﻷطراف وغير تمييزي، يستند إلى قواعد محددة ويمكن التنبؤ باتجاهاته، ويساند حقوق ومصالح الشركاء التجاريين اﻷكثر ضعفا.
    los asociados comerciales más pequeños pueden resultar también más vulnerables que los asociados comerciales más poderosos. UN وقد يكون الشركاء التجاريون اﻷصغر حجما أضعف من الشركاء التجاريين اﻷكبر حجما في هذا الصدد.
    Todos los asociados comerciales deberían abrir más sus mercados a los productos de los países en crisis. UN وينبغي لجميع الشركاء التجاريين أن يتيحوا الوصول إلى اﻷسواق لمنتجات البلدان النامية المتضررة من اﻷزمة.
    Los ingresos brutos procedentes de la venta de tarjetas y productos se consignan en monedas extranjeras y se acumulan sobre la base de los informes provisionales de ventas que se reciben de los asociados comerciales a finales de año. UN 30 - وتقيد العائدات الإجمالية لبيع البطاقات والمنتجات بالعملة الأجنبية، وتجمع على أساس تقارير المبيعات المؤقتة الواردة من شركاء المبيعات في نهاية السنة.
    Por consiguiente, debería darse prioridad a apoyar las iniciativas de desarrollo de los asociados comerciales más débiles. UN ومن ثم، فإن دعم جهود التنمية للشركاء التجاريين الأضعف يعد أولوية من الأولويات.
    Sin embargo, deseo recalcar la importancia de que los asociados comerciales principales continúen desempeñando un papel rector. UN ومع ذلك أود أن أؤكد أهمية الشركاء التجاريين الرئيسيين في مواصلة الاضطلاع بدور قيادي.
    Entre los asociados comerciales figuran los actuales o posibles asociados de empresas conjuntas, los proveedores y los clientes. UN يشمل مصطلح الشركاء التجاريين الشركاء المحتملين أو الحاليين في المشاريع المشتركة والموردين والعملاء.
    En ella se encuentran algunas de las economías de más rápido crecimiento, las mayores bases de producción y los mayores mercados de consumo, así como los asociados comerciales más activos. UN إذ توجد بها اقتصادات من أسرع الاقتصادات نموا، وقواعد من أوسع قواعد الإنتاج، وأسواق من أكبر أسواق الاستهلاك، وشركاء من أنشط الشركاء التجاريين في العالم.
    En ella se encuentran algunas de las economías de más rápido crecimiento, las mayores bases de producción y los mayores mercados de consumo, así como los asociados comerciales más activos. UN إذ توجد بها اقتصادات من أسرع الاقتصادات نموا، وقواعد من أوسع قواعد الإنتاج، وأسواق من أكبر أسواق الاستهلاك، وشركاء من أنشط الشركاء التجاريين في العالم.
    En ella se encuentran algunas de las economías de más rápido crecimiento, las mayores bases de producción y los mayores mercados de consumo, así como los asociados comerciales más activos. UN إذ توجد بها اقتصادات من أسرع الاقتصادات نموا، وقواعد من أوسع قواعد الإنتاج، وأسواق من أكبر أسواق الاستهلاك، وشركاء من أنشط الشركاء التجاريين في العالم.
    Una representante pidió que se adoptara un enfoque de cooperación entre los asociados comerciales y se buscaran alternativas. UN ودعا ممثل آخر إلى تطبيق نهج تعاوني بين الشركاء التجاريين والبحث عن بدائل.
    Muchos países en desarrollo sin litoral, por ejemplo, se encontraban aislados y alejados de los asociados comerciales importantes. UN فالبلدان النامية غير الساحلية مثلاً كثيراً ما تواجه العزلة والإقصاء من كبار الشركاء التجاريين.
    El orador espera que la Organización Mundial del Comercio contribuya a un sistema multilateral de comercio que se base en normas, sea previsible y no discriminatorio y defienda los derechos y los intereses de los asociados comerciales más débiles. UN وأعرب عن اﻷمل في أن تسهم منظمة التجارة العالمية في إيجاد نظام تجاري متعدد اﻷطراف قائم على القواعد وقابل للتنبؤ وغير تمييزي، وأن تدعم حقوق ضعاف الشركاء التجاريين ومصالحهم.
    Se aconseja a los asociados comerciales cuyas relaciones contractuales se basan exclusivamente en el EDI que sigan utilizando el Acuerdo de Intercambio EDI. UN ويشار على الشركاء التجاريين الذين يقيمون علاقات تعاقدية قائمة حصراً على تبادل البيانات الإلكتروني بأن يواصلوا استخدام اتفاق تبادل البيانات الإلكتروني.
    En general, los trámites suponen el intercambio de información mediante varios documentos e impresos entre los asociados comerciales, las autoridades gubernamentales, los agentes de transporte, los transportistas, los agentes de aduanas, etc. El número de entidades participantes, así como el número de etapas necesarias para finalizar una transacción, puede superar las 40. UN وتتضمن العملية عموماً تبادل المعلومات من خلال عدة وثائق ونماذج فيما بين الشركاء التجاريين والسلطات الحكومية ووكالات الشحن ووكلاء الشحن وموظفي الجمارك الخ. ويمكن أن يتجاوز عدد الأجهزة والتوقيعات اللازمة بسهولة عدة عشرات، والخطوات اللازمة لإتمام العملية كثيرا ما تكون عديدة وتستغرق وقتا طويلا.
    Pocas veces se invita a los asociados comerciales de los países en desarrollo a participar en las primeras fases de los debates sobre posibles nuevos requisitos ambientales o sanitarios. UN ونادرا ما يتم دعوة الشركاء التجاريين من البلدان النامية للمشاركة في المراحل المبكرة للمناقشات حول المتطلبات البيئية أو الصحية الجديدة المحتملة.
    Los ingresos brutos procedentes de la venta de tarjetas y productos se consignan en monedas extranjeras y se imputan sobre la base de los informes provisionales de ventas que se reciben de los asociados comerciales a finales de año. UN 28 - تقيد العائدات الإجمالية لبيع البطاقات والمنتجات بالعملة الأجنبية، وتجمع على أساس تقارير المبيعات المؤقتة الواردة من شركاء المبيعات في نهاية السنة.
    Los ingresos brutos procedentes de la venta de tarjetas y productos se consignan en monedas extranjeras y se imputan sobre la base de los informes provisionales de ventas que se reciben de los asociados comerciales a fin de año. UN 29 - تقيَّد العائدات الإجمالية من بيع البطاقات والمنتجات بالعملة الأجنبية، وتجمع على أساس تقارير المبيعات المؤقتة الواردة من شركاء المبيعات في نهاية السنة.
    los asociados comerciales deberían indicar en qué esferas y a qué modos de suministro se podría aplicar la excepción para los servicios. UN وينبغي للشركاء التجاريين توضيح ماهية مجالات ونمط الإمداد التي يمكن فيها تطبيق الإعفاء المتعلق بالخدمات.
    La segunda razón es la posibilidad de que los asociados comerciales tengan la impresión de que las medidas ambientales unilaterales, tales como las normas sobre el contenido o los requisitos de reciclado, son barreras comerciales no arancelarias y eso provoque medidas de retaliación o guerras comerciales. UN والسبب الثاني هو أن التدابير البيئية من طرف واحد، مثل معايير المضمون أو متطلبات إعادة التدوير، يمكن أن يعتبرها الشركاء التجاريون عوائق تجارية غير جمركية، وتؤدي الى اجراءات ثأرية أو حروب تجارية.
    Todos los asociados comerciales y para el desarrollo deberían estar incluidos en el mecanismo consultivo; UN وينبغي أن ينخرط جميع شركاء التجارة والتنمية المعنيين في الآلية الاستشارية؛
    En este sentido, se recordó que los asociados comerciales de los países en desarrollo debían garantizarles pleno acceso a los mercados y que los países industrializados deberían considerar la posibilidad de otorgar a los países en desarrollo un trato preferencial unilateral libre de derechos. UN وأشير، في هذا الصدد، إلى أنه يجب على الشركاء في التجارة ضمان وصول البلدان النامية كاملا إلى اﻷسواق، وعلى البلدان الصناعية أن تنظر في منح البلدان النامية إعفاء ضريبيا من طرف واحد بحيث يقوم على أساس تفضيلي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد