ويكيبيديا

    "los asociados principales" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الشركاء الرئيسيين
        
    • الزمﻻء اﻷقدم
        
    • الشركاء الأساسيين
        
    • الشركاء الرائدون والداعمون
        
    • شريكا منفذا رئيسيا
        
    El Centro es uno de los asociados principales del Ministerio de Desarrollo de Políticas, considerado el órgano que representa a la sociedad civil en el Gabinete. UN والمركز هو أحد الشركاء الرئيسيين في وزارة التنمية السياسية، وهي الوزارة التي تمثل المجتمع المدني في الحكومة.
    Ciudades y Gobiernos Locales Unidos y sus despachos regionales fueron los asociados principales en estas actividades. UN لقد كانت المدن المتحدة والحكومات المحلية ومكاتبهما الإقليمية هما الشركاء الرئيسيين في تلك الجهود.
    El orador invirtió mucho tiempo y energía en la construcción de un marco de cooperación con los asociados principales de su oficina dentro del sistema de las Naciones Unidas. UN وأشار إلى أنه قد استثمر قدرا كبيرا من الوقت والجهد في بناء إطار للتعاون مع الشركاء الرئيسيين لمكتبه في إطار منظومة اﻷمم المتحدة.
    Varios representantes destacaron la conveniencia de vigilar el desempeño de los asociados principales: los países donantes y las instituciones multilaterales. UN وأكد بعض الممثلين ضرورة أن يعالج الرصد أداء الشركاء الأساسيين: أي البلدان المانحة والمؤسسات المتعددة الأطراف.
    El plan no pretende ser exhaustivo y puede ser revisado sobre la base de los nuevos acontecimientos y prioridades, las consultas con los asociados principales y la disponibilidad de recursos. UN ولا يزعم أن هذه الخطة هي خطة شاملة، بل يمكن تنقيحها وفقاً للأحداث والأولويات المتغيرة، وبناء على المشاورات مع الشركاء الرئيسيين وعلى توفر الموارد.
    Entre los factores que afectan la labor del ACNUR en el Afganistán está la financiación de los déficit a que hacen frente los asociados principales. UN وتعتبر حالات العجز في التمويل التي تواجه الشركاء الرئيسيين في المساعدة من العوامل التي تؤثر على عمل المفوضية في أفغانستان ضمن عوامل أخرى.
    :: Formuló y negoció nueve acuerdos jurídicos amplios con los asociados principales de los Juegos Olímpicos de Invierno de Calgary, que garantizaban la protección de los intereses y las inversiones a largo plazo del Gobierno federal. UN :: وضعت تسعة اتفاقات قانونية شاملة مع الشركاء الرئيسيين في الألعاب الأولمبية الشتوية بكالغري، تكفل حماية المصالح الاتحادية والاستثمارات الطويلة الأجل، وتفاوضت بشأن تلك الاتفاقات.
    Tras la publicación del conjunto de directrices a mediados de 2009 se dará prioridad a la organización, junto con los asociados principales, de cursos de formación sobre el proceso de planificación integrada de las misiones. UN وبعد إصدار مجموعة المواد التوجيهية في منتصف 2009 ستُعطى الأولوية إلى تنظيم التدريب على عملية التخطيط المتكامل للبعثات مع الشركاء الرئيسيين.
    Women Environmental Programme fue uno de los asociados principales en el grupo principal de las mujeres para los períodos de sesiones 16º y 17º de la Comisión sobre el Desarrollo Sostenible. UN واُنتخب البرنامج ليكون أحد الشركاء الرئيسيين في المجموعة النسائية الرئيسية للدورتين السادسة عشرة والسابعة عشرة للجنة التنمية المستدامة.
    Algunos participantes sugirieron que sólo deberían participar quienes estuvieran verdaderamente interesados en la colaboración, aunque algunas iniciativas de redes de colaboración empleaban un enfoque en dos niveles, el primero integrado por los asociados principales y el segundo, por un espectro más amplio de interesados. UN وأشار بعض المشاركين إلى أنه ينبغي أن تقتصر المشاركة على من لديهم اهتمام كبير بأنشطة التعاون، في حين أن بعض مبادرات شبكات التعاون تنتهج نهجاً على مستويين أولهما مع الشركاء الرئيسيين والثاني مع مجموعة أوسع من أصحاب المصلحة.
    El objetivo del Equipo de Tareas es fomentar una visión común del problema de la corrupción en el Afganistán e integrar el apoyo de la FIAS a las actividades de lucha contra la corrupción con los asociados principales en el Gobierno del Afganistán y en la comunidad internacional; UN وتهدف فرقة العمل هذه إلى المساعدة على التوصّل إلى فهم موحّد لمشكلة الفساد في أفغانستان وإيجاد تكامل بين دعم البعثة لجهود مكافحة الفساد وبين الشركاء الرئيسيين في حكومة أفغانستان والمجتمع الدولي؛
    11. los asociados principales serán algunas instituciones docentes y de formación de los países en desarrollo que estén de acuerdo en pasar a ser miembros de la Red del Instituto Virtual y acepten sus normas de funcionamiento. UN 11- وسيكون من بين الشركاء الرئيسيين نخبة من المؤسسات الجامعية والتدريبية من البلدان النامية توافق على أن تصبح أعضاء في شبكة المعاهد الإلكترونية وتقبل بقواعد تشغيلها.
    Para superar esa dificultad, el UNFPA debe mostrarse más activo en la planificación, ejecución y supervisión de los planes y presupuestos nacionales y debe colaborar eficazmente con los asociados principales como el Banco Mundial y los equipos de las Naciones Unidas en los países en el contexto de la reforma de las Naciones Unidas. UN وللتصدي لذلك يتعين على الصندوق أن يكون ناشطا بقدر أكبر في مجال التخطيط وتنفيذ ورصد الخطط والميزانيات الوطنية وفي العمل بفعالية مع الشركاء الرئيسيين بمن فيهم البنك الدولي والأفرقة القطرية للأمم المتحدة في سياق إصلاح الأمم المتحدة.
    Cooperación con los asociados principales UN خامسا - التعاون مع الشركاء الرئيسيين
    La Unión Africana está tomando medidas decisivas con el fin de aumentar su capacidad institucional para llevar a cabo operaciones de mantenimiento de la paz, con el apoyo de los asociados principales. UN 42 - يتخذ الاتحاد الأفريقي تدابير بالغة الأهمية لتعزيز قدراته المؤسسية على الاضطلاع بعمليات حفظ السلام، بدعم من الشركاء الرئيسيين.
    a) Un acuerdo institucional entre los asociados principales -- en especial los gobiernos nacionales -- en el que se propongan instrucciones para la elaboración del marco y se asuma el compromiso de respetar una serie de principios acordados relativos al acceso y al intercambio de datos; UN اتفاق مؤسسي بين الشركاء الأساسيين - وخاصة الحكومات - مع توجيهات مقترحة لوضع إطار العمل والالتزام بمجموعة متفق عليها من المبادئ المتعلقة بتبادل البيانات والمعلومات والوصول إليها؛
    Identificación de los asociados principales y de apoyo y determinación de la función y las contribuciones de los asociados nacionales e internacionales para alcanzar los resultados del MANUD consolidado. UN الشركاء الرائدون والداعمون ودور ومساهمات الشركاء الوطنيين والدوليين في تحقيق نتائج إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية الموحد
    La Junta señala que, en respuesta a las inquietudes a que han dado lugar los exámenes de la OSSI, desde enero de 2001 el ACNUR ha mejorado los controles de 42 de los asociados principales. UN 41 - ويلاحظ المجلس أنه استجابة لمشاعر القلق التي أعرب عنها في استعراضات مكتب خدمات الرقابة الداخلية، عززت المفوضية الضوابط اعتبارا من كانون الثاني/يناير 2001، على 42 شريكا منفذا رئيسيا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد