Asimismo, se impartirá formación a los asociados y los coordinadores del inventario del ACNUR con responsabilidades de gestión. | UN | وفضلاً عن ذلك، سيُرتَّب لتدريب المنسقين المعنيين بالمخزون التابعين للمفوضية والشركاء المسؤولين عن إدارة المخزون. |
Se celebrarán consultas con personal de la sede y también con el personal sobre el terreno y con los asociados y beneficiarios fundamentales. | UN | وستجري استشارة الموظفين الميدانيين والشركاء والمستفيدين الرئيسيين فضلا عن موظفي المقر. |
Se celebrarán consultas con el personal de la Sede y también con el personal sobre el terreno y con los asociados y beneficiarios fundamentales. | UN | وستجري استشارة الموظفين الميدانيين والشركاء والمستفيدين اﻷساسيين فضلا عن موظفي المقر. |
Aunque la Fuerza Africana de Reserva puede hacer una contribución significativa a la paz y la seguridad en África, su establecimiento entrañará compromisos financieros, materiales y logísticos a largo plazo para los asociados y, cada vez más en mayor medida, para los Estados miembros de la Unión Africana. | UN | ورغم أن القوة الاحتياطية لديها القدرة على تقديم مساهمة كبيرة للسلام والأمن في أفريقيا، فإنه يلزمها الالتزام المالي والمادي واللوجستي على المدى الطويل من قبل الشركاء ومن الدول الأعضاء في الاتحاد الأفريقي على نحو متزايد. |
La cooperación en la elaboración de programas de estudio entre los asociados y con la UNCTAD; | UN | :: التعاون على وضع المناهج بين الشركاء ومع الأونكتاد؛ |
Este proceso estará basado en un diálogo internacional entre los asociados y los donantes sobre la consecución de esos objetivos como condición previa para el desarrollo; | UN | وستسترشد هذه العملية بالحوار الدولي الدائر بين الشركاء والجهات المانحة بشأن هذه الأهداف التي تعتبر شروطا مسبقة للتنمية. |
Se celebrarán consultas con personal de la sede y también con el personal sobre el terreno y con los asociados y beneficiarios fundamentales. | UN | وستجري استشارة الموظفين الميدانيين والشركاء والمستفيدين الرئيسيين فضلا عن موظفي المقر. |
Se celebrarán consultas con personal de la sede y también con el personal sobre el terreno y con los asociados y beneficiarios fundamentales. | UN | وستجري استشارة الموظفين الميدانيين والشركاء والمستفيدين الرئيسيين فضلا عن موظفي المقر. |
Eso debería ayudar a identificar las lagunas y los asociados y los mecanismos que podrían servir para abordarlas. | UN | وينبغي أن يساعد ذلك على تحديد الثغرات والشركاء المحتملين وآليات معالجة هذه الثغرات. |
Varios agentes políticos nacionales, la sociedad civil, los asociados y los donantes están debatiendo juntos sobre maneras prácticas de aplicar una hoja de ruta común. | UN | وتقوم الأطراف السياسية المختلفة والمجتمع المدني والشركاء والمانحين معا بمناقشة السبل العملية لتنفيذ خارطة طريق مشتركة. |
:: Publicación y distribución de informes quincenales sobre la situación humanitaria con destino al Gobierno, los asociados y la comunidad de donantes | UN | :: إصدار تقارير نصف شهرية عن الحالة الإنسانية وتوزيعها على الحكومة والشركاء والجهات المانحة |
La OSSI hace notar que hay definiciones muy diversas y múltiples expectativas entre el personal, los asociados y los países interesados. | UN | ويلاحظ المكتب وجود مجموعة واسعة من التعريفات وتوقعات متعددة لدى الموظفين والشركاء والبلدان المشمولة بالبرنامجين. |
Publicación y distribución de informes quincenales sobre la situación humanitaria con destino al Gobierno, los asociados y la comunidad de donantes | UN | إصدار تقارير نصف شهرية عن الحالة الإنسانية وتوزيعها على الحكومة والشركاء والجهات المانحة |
g) Toda otra prueba documental oficial y toda otra información que permita determinar, de manera razonable, la identidad de los asociados y los beneficiarios efectivos. | UN | (ز)ما يلزم من وثائق ومعلومات أخرى رسمية لإثبات هوية الشركاء ومن لهم حق الانتفاع. |
108. El Gobierno de Tuvalu agradece el apoyo que ha recibido de los asociados y organizaciones en el cumplimiento de sus obligaciones de derechos humanos. | UN | 108- تُعرب حكومة توفالو عن تقديرها للدعم المقدَّم من الشركاء ومن المنظمات من أجل تنفيذ التزاماتها المتعلِّقة بحقوق الإنسان. |
Durante ese año será muy importante una mayor coordinación con los asociados y con las oficinas competentes del Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz. | UN | وفي هذه السنة سيكون من المهم المشاركة بكثافة أكبر مع الشركاء ومع المكاتب التنفيذية التابعة لإدارة عمليات حفظ السلام. |
:: Trabajando con los asociados y otros donantes para acordar estrategias de asistencia conjuntas, por ejemplo en Ghana y la República Unida de Tanzanía; | UN | :: العمل مع الشركاء والجهات المانحة الأخرى لإقرار استراتيجيات المساعدة المشتركة، في غانا وتنزانيا على سبيل المثال؛ |
La organización que se ocupe de la conservación del sistema deberá encontrarse en una posición adecuada y contar con los recursos necesarios para atender las necesidades de todos los asociados y participantes. | UN | ويجب أن يتوافر لتنظيم عملية الصيانة المركز والموارد اللازمة كي يراعي احتياجات جميع الشركاء وأصحاب المصالح. |
7. En el párrafo 2 de la parte dispositiva de su resolución 16/12, la Comisión decidió " que en sus futuros períodos de sesiones la Comisión posibilite el diálogo entre los asociados y de éstos con los gobiernos; esos diálogos podrían ser, según proceda, una aportación a las deliberaciones de la Comisión " . | UN | 7 في الفقرة 2 من منطوق قرارها 16/12 ، قررت اللجنة " أن تتيح، في دورات اللجنة المقبلة، الفرصة للشركاء للإشتراك في الحوارات فيما بينهم ومع الحكومات، وقد تقوم هذه الحوارات، كلما كان ملائما، بدور مدخلات في مداولات اللجنة " . |
Insta a las Naciones Unidas a que ayuden a fomentar la confianza entre los asociados y hagan de intermediarios en sus actividades de desarrollo. | UN | وحث الأمم المتحدة على أن تساعد في بناء الثقة بين الشركاء وعلى التوسط في أنشطتهم التنفيذية. |
Con tal fin, los planes bienales de aplicación establecen los objetivos prioritarios y constituyen un marco de actuación para los asociados y las partes interesadas. | UN | وتحقيقاً لهذه الغاية يتم، من خلال خطط تنفيذية مدة كل منها سنتان، إعطاء أولوية للأهداف وتوفير إطار عمل للشركاء وأصحاب المصلحة. |
2. Decide que en sus futuros períodos de sesiones la Comisión posibilite el diálogo entre los asociados y de éstos con los gobiernos; esos diálogos podrían ser, según proceda, una aportación a las deliberaciones de la Comisión; | UN | ٢ - تقرر أن تتيح للجنة في دوراتها المقبلة فرصا للشركاء للاشتراك في الحوار فيما بينهم ومع الحكومات؛ ويمكن أن يعتبر ذلك الحوار، حسبما يتناسب، بمثابة مساهمة في مداولات اللجنة؛ |
Cabe recordar que, en el párrafo 2 de la parte dispositiva de su resolución 16/12, de 7 de mayo de 1997, el Consejo de Administración decidió posibilitar en sus futuros períodos de sesiones el diálogo entre los asociados y de éstos con los gobiernos; esos diálogos podrían ser, según proceda, una aportación a las deliberaciones del Consejo de Administración. | UN | 9 - ويجدر بالذكر أن مجلس الإدارة قرر، في الفقرة 2 من منطوق القرار 16/12 المؤرخ 7 أيار/مايو 1997، أن يوفر في دورات مقبلة فرصاً للشركاء للدخول في حوار فيما بينهم ومع الحكومات؛ وقد يستخدم مثل هذا الحوار، بحسب الاقتضاء، كمدخل في مداولات مجلس الإدارة. |
los asociados y otras dependencias del PNUD están siempre invitados a participar y contribuir al desarrollo de los eventos organizados por los proyectos regionales. | UN | ويُدعى شركاء برنامج الأمم المتحدة الإنمائي ووحدات البرنامج الأخرى عادة إلى المشاركة والمساهمة في المناسبات التي تنظَّمها المشاريع الإقليمية. |
Su objetivo es facilitar la mejor información posible en todos los sectores del comercio, dando un trato igual a todos los asociados y evitando decididamente cualquier monopolio o posición exclusiva en relación con los proveedores de servicios y otros centros de comercio. | UN | وهي تسعى إلى توريد أفضل المعلومات الممكنة في جميع مجالات التجارة، وتضمن بذلك لجميع شركائها المعاملة على قدم المساواة وتتحاشى أي احتكار أو مركز حصري فيما يتعلق بمقدمي الخدمات والنقاط التجارية اﻷخرى. |
El Estado es el eje o centro de las actividades que ponen en relación a los asociados y los interesados. | UN | وتمثل الدولة مركز الأنشطة أو محورها، فهي تصل بين الشركاء والأطراف المؤثرة. |
También ha puesto en práctica mecanismos de fortalecimiento de la capacidad de los asociados y servicios adecuados en relación con la educación, la protección, el apoyo psicológico y la salud. | UN | فقد أنشأ آليات لتعزيز قدرات الشركاء وتقديم الخدمات المناسبة للتعليم وأنشطة الحماية والدعم النفسي والصحة. |
Seguimos con muchas ganas de trabajar con los asociados y con todos los interesados para lograr nuestros objetivos y mantener nuestra respuesta a largo plazo. | UN | ولا نزال نتوق إلى العمل مع الشركاء وجميع أصحاب المصلحة لتحقيق أهدافنا وللإبقاء على استجابتنا على الأمد الطويل. |