ويكيبيديا

    "los aspectos cualitativos" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الجوانب النوعية
        
    • الجوانب الكيفية
        
    • للجوانب النوعية
        
    • بالجوانب النوعية
        
    • الجانب النوعي
        
    • للجوانب الكيفية
        
    • النواحي النوعية
        
    • نوعيين
        
    • جوانب الجودة
        
    • جوانب نوعية
        
    • جوانبها وضمان التميُّز للجميع
        
    • الجوانب الكمية
        
    • مجالات أنشطتها
        
    los aspectos cualitativos eran tan importantes como las medidas cuantitativas de la extensión de los bosques en la determinación de la cubierta forestal nacional. UN وتتسم الجوانب النوعية والقياسات الكمية للمدى الحرجي بالقدر نفسه من اﻷهمية بالنسبة لتحديد الغطاء الحرجي الوطني.
    Al mismo tiempo, se expresó la opinión de que al usar los indicadores debía prestarse mayor atención a los aspectos cualitativos. UN وفي الوقت نفسه، أعرب عن رأي فحواه أنه عند استخدام المؤشرات ينبغي إيلاء قدر أكبر من الاهتمام إلى الجوانب النوعية.
    Investigación de los aspectos cualitativos y cuantitativos del fenómeno, prestando especial atención a las tendencias emergentes. UN إجراء بحوث بشأن الجوانب النوعية والكمية للظاهرة، مع إيلاء اهتمام خاص للاتجاهات الناشئة
    Estaba en curso una revisión de las directrices del Fondo en materia de vigilancia y evaluación para dar relevancia a los aspectos cualitativos y para que reflejaran mejor el enfoque programático. UN ويجري حاليا تنقيح مبادئ الصندوق التوجيهية للرصد والتقييم من أجل تأكيد الجوانب الكيفية وتحسين انعكاس النهج البرنامجي.
    No obstante, creemos que es importante tratar los aspectos cualitativos de la carrera armamentista. UN غير أننا نرى أن التصدي للجوانب النوعية لسباق التسلح يعد مسألة هامة.
    Este mismo cambio explica que se haya incurrido en más gastos de personal para proyectos que prestan apoyo técnico esencial para abordar concretamente los aspectos cualitativos de los programas. UN ومن شأن هذا التحول نفسه أن يفسر ارتفاع معدل الانفاق على موظفي المشاريع الذين يقدمون دعما تقنيا يعتبر أساسيا للتركيز على الجوانب النوعية للبرامج.
    Es importante destacar en ese contexto los aspectos cualitativos del empleo, ya que sólo el acceso al trabajo productivo, remunerado y seguro permite lograr efectos significativos en la pobreza. UN ومن المهم التأكيد، في هذا الصدد، على الجوانب النوعية للعمل ﻷن الحصول على العمل المنتج وبأجر والمضمون هو وحده الذي يسمح بالتأثير على الفقر تأثيرا كبيرا.
    Una delegación, que habló también en nombre de otra, calificó el programa de ejemplar y encomió que se centrara en los aspectos cualitativos y en la habilitación de la mujer. UN ٦٥ - وتكلم وفد، عن نفسه وأيضا باسم وفد آخر، فوصف البرنامج بأنه مثالي وشدد على تركيزه على الجوانب النوعية وتمكين المرأة.
    Aunque el informe examinaría los aspectos cualitativos y cuantitativos de los objetivos alcanzados y los obstáculos encontrados, no intentaría examinar cada uno de los capítulos del Programa de Acción. UN وفي حين يناقش التقرير الجوانب النوعية والكمية لﻷهداف المحققة والقيود المصادفة، فإنه لن يحاول معالجة كل فصل من فصول برنامج العمل على حدة.
    los aspectos cualitativos de la subatención pueden incluir: UN ٨ - وقد تشمل الجوانب النوعية التي يعنيها أن يكون السكان ناقصي الخدمة:
    Añadió que, con la colaboración del FNUAP, el Ministerio de Salud desarrollaba un sistema de supervisión y evaluación integradas y permanentes con el propósito de medir y verificar ulteriormente los aspectos cualitativos de la provisión de los servicios. UN وأضافت قائلة إن وزارة الصحة تقوم، بدعم من الصندوق، بتطوير نظام متكامل ودائم للرصد والتقييم لقياس ومتابعة الجوانب النوعية لتقديم الخدمات.
    Añadió que, con la colaboración del FNUAP, el Ministerio de Salud desarrollaba un sistema de supervisión y evaluación integradas y permanentes con el propósito de medir y verificar ulteriormente los aspectos cualitativos de la provisión de los servicios. UN وأضافت قائلة إن وزارة الصحة تقوم، بدعم من الصندوق، بتطوير نظام متكامل ودائم للرصد والتقييم لقياس ومتابعة الجوانب النوعية لتقديم الخدمات.
    6. Mejorar todos los aspectos cualitativos de la educación y garantizar los parámetros más elevados para todos. UN 6 - تحسين كافة الجوانب النوعية للتعليم وضمان الامتياز للجميع.
    En lo que concierne a la recopilación de datos, se han aplicado diferentes estrategias con respecto a los aspectos cualitativos y cuantitativos. UN 18 - ومن حيث جمع البيانات، سيتم اتباع استراتيجيات مختلفة بشأن الجوانب النوعية والكمية.
    Para ello habrá que seguir fortaleciendo los aspectos cualitativos de los informes sobre la ejecución y utilizar indicadores de progreso en lugar de productos ejecutados como prueba de que se han alcanzado los resultados. UN وسيستلزم ذلك زيادة تعزيز الجوانب النوعية للإبلاغ عن الأداء واستخدام مؤشرات الأداء، بدلا من النواتج المنفذة، كدليل على تحقيق نتائج.
    Estaba en curso una revisión de las directrices del Fondo en materia de vigilancia y evaluación para dar relevancia a los aspectos cualitativos y para que reflejaran mejor el enfoque programático. UN ويجري حاليا تنقيح مبادئ الصندوق التوجيهية للرصد والتقييم من أجل تأكيد الجوانب الكيفية وتحسين انعكاس النهج البرنامجي.
    los aspectos cualitativos de la vida humana también se han visto muy influenciados por la educación. UN ٣١ - كذلك تأثرت الجوانب الكيفية لحياة البشر تأثرا كبيرا بالتعليم.
    Debería prestarse mayor atención a los aspectos cualitativos de la formación, incluidas las cuestiones de gestión (véase párr. 34). UN وينبغي إيلاء مزيد من الاهتمام للجوانب النوعية للتدريب، بما في ذلك مسائل الإدارة (انظر الفقرة 34).
    Es preciso abocarse a las lagunas en la información sobre los aspectos cualitativos de la cubierta forestal. UN وينبغي سد الثغرات الموجودة في المعلومات المتعلقة بالجوانب النوعية للغطاء الحرجي.
    Tampoco captan los aspectos cualitativos de los sistemas de conocimientos, innovaciones y tecnologías de los países en desarrollo. UN ثم إن هذه الأرقام لا تعكس الجانب النوعي لنظم المعارف والإبداعات والتكنولوجيات في البلدان النامية.
    Para lograr la igualdad de oportunidades y la integración de la mujer en el mercado laboral era necesario que se prestara atención no sólo a los aspectos cuantitativos, sino también a los aspectos cualitativos, a fin de preservar la cohesión económica y social del país. UN وقد استلزم تحقيق الفرص المتكافئة للمرأة، وإدماجها في سوق العمل إلى إيلاء الاهتمام لا للجوانب الكمية فحسب، ولكن أيضا للجوانب الكيفية لكفالة الاتساق الاقتصادي والاجتماعي في البلد.
    Varios delegados expresaron la preocupación de que, al hacerse mayor hincapié en presentar informes que incluyeran más datos cuantitativos sobre los efectos, cabía la posibilidad de que no se diera información completa sobre los aspectos cualitativos o intangibles de las mejoras, y alentaron a la Secretaría a que velara por que la información se presentara de manera equilibrada y que se siguiera haciendo así en el futuro. UN 32 - وأعربت عدة وفود عن قلقها من أنه بتزايد التركيز على جعل التقارير عن الأثر المتحقق كمية بقدر أكبر، فلن يتم الإبلاغ على النحو الكامل عن النواحي النوعية أو غير الملموسة من تحسين الإدارة، وشجعت الوفود الأمانة العامة على ضمان تقديم تقارير متوازنة وأن يظل ذلك هو النمط السائد في المستقبل.
    En esta decisión se había solicitado al UNICEF que proporcionara evaluaciones y análisis con mayor énfasis en los aspectos cualitativos de los progresos logrados, las dificultades surgidas y la experiencia adquirida. UN وطُلب إلى اليونيسيف بموجب هذا القرار أن تقدّم تقييما وتحليلا نوعيين أكثر تماسكا للتقدم المحرز والصعوبات المواجَهة بالإضافة إلى الدروس المستفادة.
    El objetivo 6 de la Educación para Todos propone mejorar todos los aspectos cualitativos de la educación, garantizando los parámetros más elevados, para conseguir resultados de aprendizaje, reconocidos y mensurables, especialmente en lectura, escritura, aritmética y competencias prácticas. UN 9 - ويقتَرِح الهدف السادس المتصل بإتاحة التعليم للجميع تحسين جميع جوانب الجودة في التعليم وضمان الامتياز بالنسبة لها بحيث يحقق الجميع النتائج المعتَرف بها والقابلة للقياس من خلال التعلُّم، وخاصة فيما يتصل بمحو الأمية وتعلّم الحساب والمهارات الحياتية التي لا غنى عنها.
    Señalando el ejemplo de la Declaración tripartita de la OIT, resaltó la necesidad de examinar asimismo los aspectos cualitativos de las contribuciones de las empresas, inclusive los asuntos relacionados con la protección social, el diálogo social y el efecto de las empresas sobre las instituciones sociales. UN وأشار إلى الإعلان الثلاثي الصادر عن منظمة العمل الدولية على سبيل المثال، فشدّد على ضرورة النظر أيضاً في جوانب نوعية مساهمات الشركات، بما في ذلك المسائل المتعلقة بالحماية الاجتماعية، والحوار الاجتماعي وتأثير الأعمال التجارية على المؤسسات الاجتماعية.
    Meta 6: Mejorar todos los aspectos cualitativos de la educación, garantizando los parámetros más elevados, para que todos consigan resultados de aprendizaje reconocidos y mensurables, especialmente en lectura, escritura, aritmética y competencias prácticas esenciales UN الهدف 6: تحسين نوعية التعليم من جميع جوانبها وضمان التميُّز للجميع بما يتيح تحقيق نتائج تعلُّم معترف بها وقابلة للقياس، وبخاصة القراءة والكتابة، والحساب، والمهارات الحياتية الأساسية
    - Al aumentar la ayuda para el desarrollo, se debe prestar igual atención a los aspectos cualitativos y cuantitativos. UN - ينبغي، في مجال زيادة المعونات اﻹنمائية، توجيه الاهتمام نحو الجوانب الكمية والنوعية على السواء.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد