ويكيبيديا

    "los aspectos de la labor" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • جوانب عمل
        
    • جوانب العمل
        
    • جوانب أعمال
        
    • جوانب الأعمال
        
    • جوانب عملها
        
    • أوجه عمل
        
    • جوانب أنشطة
        
    • نواحي عمل
        
    Por consiguiente, en esta declaración me limitaré a abordar solamente algunos de los aspectos de la labor del Organismo que son particularmente pertinentes para las relaciones de Finlandia con el Organismo Internacional de Energía Atómica (OIEA). UN لذلك، سأقتصر في هذا البيان على بعض جوانب عمل الوكالة ذات اﻷهمية الخاصة في علاقات فنلندا بالوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    La Reunión de los Estados Partes hizo hincapié una vez más en que todos los aspectos de la labor del Tribunal se regirían por el principio de la eficacia en función de los costos. UN وأكد اجتماع الدول اﻷطراف مرة أخرى أن مبدأ الفعالية من حيث التكلفة سيطبق على جميع جوانب عمل المحكمة.
    Sus debates han sido abarcadores y pormenorizados, y han abarcado todos los aspectos de la labor del Consejo de Seguridad. UN ومناقشاته كانت بعيدة المدى ومفصلة؛ وشملت جميع جوانب عمل مجلس اﻷمن.
    Cuando nos referimos a los progresos realizados hasta ahora aludimos a todos los aspectos de la labor que el Grupo de Trabajo ha llevado a cabo hasta la fecha. UN وعندما نشير إلى التقدم المحرز حتى اﻵن، نقصد بذلك جميع جوانب العمل الذي أنجزه الفريق العامل حتى اليوم.
    Intervinieron en todos los aspectos de la labor de la misión de planificación, así como en la elaboración del plan operacional para el Tribunal Especial que figura en el presente informe. UN كما شاركوا في جميع جوانب العمل المتصل ببعثة التخطيط، وكذلك في وضع خطة تشغيل المحكمة الخاصة الواردة في هذا التقرير.
    La Memoria se refiere en detalle a todos los aspectos de la labor de la Organización durante el año pasado y merece que la estudiemos con todo cuidado. UN ويغطي التقرير بالتفصيل كافة جوانب أعمال المنظمة في السنة الماضية وهو جدير بأن ندرسه دراسة دقيقة.
    Debido a los problemas especiales de seguridad relacionados con todos los aspectos de la labor de la Comisión, es necesario que su Oficina Ejecutiva permanezca en el edificio de la Secretaría. UN وتتصل مشاغل اﻷمن الخاصة بجميع جوانب عمل اللجنة وتوجب أن يظل مقر المكتب التنفيذي في مبنى اﻷمانة العامة.
    Coordina la información relativa a todos los aspectos de la labor del Departamento; UN يقوم بدور مركز الاتصال للمعلومات المتعلقة بجميع جوانب عمل اﻹدارة؛
    El Gobierno chino ha trabajado activamente en todos los aspectos de la labor de la Autoridad. UN وما فتئت الحكومة الصينية تشارك بنشاط في جميع جوانب عمل السلطة.
    Además, estas normas no son suficientes para cubrir todos los aspectos de la labor de la Subcomisión. UN ومن جهة أخرى، فإن النظام ليس كافياً ليشمل جميع جوانب عمل اللجنة الفرعية.
    El Representante Especial del Secretario General estará encargado de todos los aspectos de la labor de las Naciones Unidas en Timor Oriental. UN وسيكون الممثل الخاص لﻷمين العام مسؤولا عن جميع جوانب عمل اﻷمم المتحدة في تيمور الشرقية.
    Pregunta qué hace el Gobierno para ayudar al reducido número de mujeres miembros del Parlamento a participar con eficacia en todos los aspectos de la labor parlamentaria. UN واستفسرت عن ما تفعله الحكومة لمساعدة النساء القليلات العدد في البرلمان للمشاركة بشكل فعال في جميع جوانب عمل هذه الهيئة.
    Se ha hecho un esfuerzo especial por dotar a las bibliotecas de los centros de información de las Naciones Unidas de una documentación actualizada que abarque todos los aspectos de la labor de la Organización. UN ٦٧ - وبذلت جهود خاصة لتزويد مكتبات مراكز اﻷمم المتحدة لﻹعلام بوثائق مستكملة تغطي جميع جوانب العمل الذي تقوم به المنظمة.
    A este respecto, los aspectos de la labor en la aviación civil, las telecomunicaciones y los servicios postales realizados por organismos especializados en relación con el Plan de Acción también serán estudiados por el Comité. UN وفي هذا الصدد، ستتناول اللجنة أيضا بعض جوانب العمل المتعلق بالطيران المدني، والاتصالات السلكية واللاسلكية والخدمات البريدية التي تتولى تنفيذها الوكالات المتخصصة فيما يتصل بتنفيذ خطة العمل.
    Uno de los principales objetivos de la nueva estructura consiste en garantizar la plena integración del programa de cooperación técnica en todos los aspectos de la labor que lleva a cabo la OACDH. UN ومن اﻷهداف الرئيسية للهيكل الجديد ضمان دمج برنامج التعاون التقني دمجاً كاملاً في جميع جوانب العمل المضطلع به في إطار مكتب المفوض السامي لحقوق اﻹنسان.
    Las organizaciones no gubernamentales han demostrado ser asociados eficaces y flexibles que ofrecen servicios directos en todos los aspectos de la labor sobre el terreno, desde responder a emergencias mediante la gestión de campamentos hasta otras soluciones duraderas. UN فقد أثبتت المنظمات غير الحكومية أنها شريكة فعالة ومرنة إذ أنها تقدم خدمات عملية تتناول جميع جوانب العمل الميداني، من الاستجابة لحالات الطوارئ عن طريق إدارة المخيمات إلى التماس الحلول الدائمة.
    En cuanto a la presentación, también son necesarios algunos cambios para que se reflejen mejor todos los aspectos de la labor del Comité. D. La Presidencia UN أما فيما يتعلق بعرض هذه المعلومات، فمن الضروري كذلك إدخال بعض التغييرات لتعكس جوانب أعمال اللجنة على نحو أفضل.
    Nueva Zelandia está firmemente comprometida con la integración de los derechos humanos y la igualdad entre los géneros en todos los aspectos de la labor de las Naciones Unidas. UN وأعربت عن التزام نيوزيلندا الراسخ بدمج حقوق الإنسان والمساواة بين الجنسين في جميع جوانب أعمال الأمم المتحدة.
    Debate general sobre cuestiones relativas a todos los aspectos de la labor del Comité Preparatorio UN المناقشة العامة بشأن القضايا المتصلة بجميع جوانب أعمال اللجنة التحضيرية
    :: Supervisón de todos los aspectos de la labor jurídica del Departamento del Tesoro UN الإشراف على جميع جوانب الأعمال القانونية في الوزارة
    En las actuales conversaciones de paz, mi Gobierno hace hincapié en la importancia que atribuimos a la cooperación de todas las partes en cada uno de los aspectos de la labor del Tribunal. UN وفي محادثات السلام الجارية تؤكد حكــومتي على اﻷهمية التي نعلقها على تعاون جميع اﻷطـــراف مــع المحكمة في جميع جوانب عملها.
    En la actualidad, Letonia apoya la incorporación de los objetivos en materia de derechos humanos en todos los aspectos de la labor de las Naciones Unidas. UN واليوم، تؤيد لاتفيا إدراج أهداف حقوق اﻹنسان في جميع أوجه عمل اﻷمم المتحدة.
    Es necesario propiciar la participación del Gobierno y sus órganos competentes en todos los aspectos de la labor de consolidación de la paz y reforzar la capacidad de ejecución. UN ومضت تقول إنه من الضروري إشراك الحكومة وجميع وكالاتها ذات الصلة في جميع جوانب أنشطة بناء السلام، وتعزيز القدرة على التنفيذ.
    8. El Gobierno respetará en todo momento la estricta confidencialidad de la investigación y de todos los aspectos de la labor de la Comisión. UN 8 - تحترم الحكومة في جميع الأوقات السرية التامة للتحقيق وكل نواحي عمل اللجنة؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد