ويكيبيديا

    "los aspectos de la situación" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • جوانب الحالة
        
    • جوانب حالة
        
    • جوانب الوضع
        
    • الجوانب المتعلقة بحالة
        
    • جوانب الموقف
        
    A juicio de mi delegación, es indispensable que las Naciones Unidas realicen una minuciosa revisión de todos los aspectos de la situación de Somalia. UN ويرى وفدي أن من اﻷساسي أن تجرى اﻷمم المتحدة استعراضا شاملا لكل جوانب الحالة في الصومال.
    El Consejo ve con agrado que la CSCE se propone enviar una misión a la región a fin de que informe acerca de todos los aspectos de la situación. UN ويرحب المجلس باعتزام مؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا إيفاد بعثة الى المنطقة لتقديم تقرير عن جميع جوانب الحالة.
    El Consejo ve con agrado que la CSCE se propone enviar una misión a la región a fin de que informe acerca de todos los aspectos de la situación. UN ويرحب المجلس باعتزام مؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا إيفاد بعثة إلى المنطقة لتقديم تقرير عن جميع جوانب الحالة.
    Con arreglo a uno de sus objetivos, el Centro debe proporcionar al personal de la OACNUR información sobre todos los aspectos de la situación de los refugiados. UN ومن أهداف المركز الهدف الذي يتطلب منه تزويد موظفي المفوضية بمعلومات عن كل جوانب حالة اللاجئين.
    Nos complace que se haya celebrado un debate total y minucioso sobre todos los aspectos de la situación. UN ونحن مسرورون ﻷن نقاشاً شاملاً ومستفيضاً قد دار حول كافة جوانب الوضع.
    El Consejo ve con agrado que la CSCE se propone enviar una misión a la región a fin de que informe acerca de todos los aspectos de la situación. UN ويرحب المجلس باعتزام مؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا إيفاد بعثة إلى المنطقة لتقديم تقرير عن جميع جوانب الحالة.
    Es cierto que mi delegación hubiera preferido un proyecto más equilibrado, que reflejara plenamente todos los aspectos de la situación tan complicada que prevalece en el Líbano. UN وكان وفد بلدي يفضل بالتأكيد مشروعا أكثر توازنا يبين تماما جميع جوانب الحالة المعقدة في لبنان.
    Por ello, nos hemos ofrecido a discutir con la India todos los aspectos de la situación de la seguridad en la región, en el contexto de nuestro diálogo bilateral. UN لذا اقترحت مناقشة جميع جوانب الحالة اﻷمنية السائدة في المنطقة مع الهند، كجزء لا يتجزأ من حوارنا الثنائي.
    Estas propuestas están basadas en el examen de todos los aspectos de la situación en los territorios no autónomos. UN وأن هذه المقترحات تستند إلى استعراض كافة جوانب الحالة في الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي.
    Para concluir, deseo señalar que la solución de todos los aspectos de la situación en el Oriente Medio es algo que sólo se podrá lograr mediante un enfoque amplio. UN ختاما، أود أن أشدد على أن تسوية كل جوانب الحالة في الشرق الأوسط أمر لا يمكن تحقيقه إلا بنهج شامل.
    Todos los aspectos de la situación financiera del Instituto de las Naciones Unidas para Formación e Investigaciones; UN جميع جوانب الحالة المالية لمعهد الأمم المتحدة للتدريب والبحث؛
    Los Estados Unidos también se comprometen a colaborar con los demás para progresar en los aspectos de la situación alimentaria que requieren una respuesta colectiva. UN كما تلتزم الولايات المتحدة بالعمل مع الآخرين لتحقيق تقدم في جوانب الحالة الغذائية التي تتطلب استجابة جماعية.
    671. La misma testigo proporcionó la siguiente información sobre uno de los aspectos de la situación económica en el territorio ocupado del Golán sirio: UN ٦٧١ - وأدلت الشاهدة نفسها بالمعلومات التالية عن أحد جوانب الحالة الاقتصادية في الجولان السوري المحتل:
    Creemos que no hay tiempo para las demoras y que los Estados Miembros deben encontrar un mecanismo apropiado para discutir todos los aspectos de la situación financiera de las Naciones Unidas. UN ونعتقد أنه ليس هناك وقت للتأخير، ويجب على الدول اﻷعضاء أن تجد آلية ملائمة لمناقشة جميع جوانب الحالة المالية لﻷمم المتحدة.
    La experiencia adquirida por los países signatarios del memorando sobre las garantías de seguridad en el marco de la adhesión de Ucrania al TNP muestra que es posible elaborar un instrumento que tenga en cuenta todos los aspectos de la situación mundial. UN وتدل الخبرة التي اكتسبتها البلدان الموقعة على المذكرة المتعلقة بالضمانات اﻷمنية في إطار انضمام أوكرانيا إلى معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية على أن من الممكن بالفعل إعداد صك يأخذ في الاعتبار جميع جوانب الحالة العالمية.
    En la misma resolución, el Consejo me pidió que siguiera manteniéndolo informado regularmente de todos los aspectos de la situación de Abjasia (Georgia), incluidas las operaciones de la UNOMIG, y que le presentara un informe al respecto tres meses después de la fecha de aprobación de esa resolución. UN وبنفس القرار، طلب اليﱠ مجلس اﻷمن أن أبقيه على علم بصورة منتظمة، وأن أقدم، بعد ثلاثة أشهر من تاريخ اتخاذ ذلك القرار، تقريرا عن جميع جوانب الحالة في أبخازيا، جورجيا، بما في ذلك عمليات بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في جورجيا.
    Con arreglo a uno de sus objetivos, el Centro debe proporcionar al personal de la OACNUR información sobre todos los aspectos de la situación de los refugiados. UN ومن أهداف المركز الهدف الذي يتطلب منه تزويد موظفي المفوضية بمعلومات عن كل جوانب حالة اللاجئين.
    La Recomendación 18 tiene que ver, por tanto, con la Convención en toda su extensión, ya que trata de todos los aspectos de la situación de la mujer discapacitada. UN ولذلك، فإن التوصية رقم١٨ تقع في صميم الاتفاقية ﻷنها تتناول جميع جوانب حالة المعوقات.
    El Vicepresidente Taha hizo hincapié en que en el Acuerdo General de Paz se abordaban todos los aspectos de la situación en todo el Sudán. UN وشدد نائب الرئيس طه على أن اتفاق السلام الشامل يعالج جميع جوانب الوضع في السودان بأسره.
    x) Todos los aspectos de la situación financiera del Instituto de las Naciones Unidas para Formación Profesional e Investigaciones; UN ' 10` جميع جوانب الوضع المالي لمعهد الأمم المتحدة للتدريب والبحوث؛
    El Censo previsto para 2008 proporcionará una oportunidad de obtener estadísticas actualizadas sobre todos los aspectos de la situación de la mujer. UN وسوف يتيح تعداد السكان المقرر إجراؤه في عام 2008 فرصة الحصول على إحصائيات محينة عن جميع الجوانب المتعلقة بحالة المرأة.
    El Consejo tendrá que adoptar las decisiones necesarias teniendo en cuenta todos los aspectos de la situación en cada caso. UN ولسوف يكون المجلس بحاجة إلى اتخاذ المقررات اللازمة آخذا بعين الاعتبار جميع جوانب الموقف في كل حالة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد