ويكيبيديا

    "los aspectos de las operaciones" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • جوانب عمليات
        
    • جوانب العمليات
        
    • الجوانب المتعلقة بعمليات
        
    • أوجه عمليات
        
    • نواحي عمليات
        
    • جوانب معاملات
        
    También reafirmaron que todos los aspectos de las operaciones de mantenimiento de la paz debían ajustarse estrictamente a los principios y propósitos consagrados en la Carta de las Naciones Unidas. UN وأكدوا من جديد أيضا أن جميع جوانب عمليات حفظ السلم ينبغي أن تلتزم بدقة بالمبادئ والمقاصد المكرسة في ميثاق اﻷمم المتحدة.
    Por lo tanto, los Países Bajos están a favor de crear un órgano subsidiario del Consejo en el que se puedan examinar todos los aspectos de las operaciones de mantenimiento de la paz con los principales contribuyentes de tropas. UN وعلى هذا، تحبذ هولندا إنشاء جهاز فرعي تابع للمجلس تناقش فيه جميع جوانب عمليات حفظ السلم مع المساهمين الرئيسيين بقوات.
    Resulta igualmente necesaria la celebración de consultas entre el Consejo de Seguridad y los países que aportan contingentes militares en relación con todos los aspectos de las operaciones de mantenimiento de la paz. UN كما وجهت الانتباه الى ضرورة إجراء مشاورات بين مجلس اﻷمن والبلدان المساهمة بقوات بشأن جميع جوانب عمليات حفظ السلم.
    Además, la viabilidad financiera de la UNOPS depende de la vigilancia periódica de todos los aspectos de las operaciones en curso. UN وعلاوة على ذلك، تعتمد السلامة المالية لمكتب خدمات المشاريع على الرصد الدوري لجميع جوانب العمليات الجارية.
    El Supervisor debe adoptar un reglamento que describa todos los aspectos de las operaciones internas de la Oficina Electoral de Fiji, la cual también debe publicar y dar publicidad a todas las leyes, normas, procedimientos e instrucciones que rigen las elecciones. UN ويجب على المشرف اعتماد اللوائح التي تحدد جميع جوانب العمليات الداخلية لمكتب فيجي للانتخابات.
    Una delegación subrayó que debería fortalecerse el papel de la Asamblea General en todos los aspectos de las operaciones de mantenimiento de la paz. UN وشدد أحد الوفود على وجوب تعزيز دور الجمعية العامة في جميع جوانب عمليات حفظ السلام.
    Es preciso que la Asamblea General desempeñe un papel más destacado en todos los aspectos de las operaciones de mantenimiento de la paz. UN ويتعين تعزيز دور الجمعية العامة فيما يتصل بجميع جوانب عمليات حفظ السلام.
    Nos complace que el Secretario General haya creado un Grupo de alto nivel que ha elaborado un informe sobre todos los aspectos de las operaciones de mantenimiento de la paz. UN ويسعدنا أن الأمين العام قد شكّل فريقا رفيع المستوى أعد تقريرا عن جميع جوانب عمليات حفظ السلام.
    El contacto directo con los Estados y el fomento de la transparencia constituyen premisas básicas en todos los aspectos de las operaciones de mantenimiento de la paz, incluida la adquisición de bienes por parte de la Organización. UN وأردف قائلا إن الاتصال المباشر والشفافية شرطان مسبقان لجميع جوانب عمليات حفظ السلام، بما في ذلك الاشتراء.
    57. Es particularmente importante que el Comité Especial celebre un debate sustantivo que abarque todos los aspectos de las operaciones de mantenimiento de la paz. UN 57 - وأضاف قائلا إن مما له أهميةً خاصة أن تُجري اللجنة الخاصة مناقشةً جوهرية تتناول كل جوانب عمليات حفظ السلام.
    La Comisión considera que habría sido deseable que todos los aspectos de las operaciones aéreas de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas se incluyeran en un solo informe unificado. UN وترتأي اللجنة أنه كان من المستحسن لو وردت جميع جوانب عمليات الأمم المتحدة الجوية لحفظ السلام في وثيقة موحدة واحدة.
    El UNICEF está dirigido y administrado por un Director Ejecutivo que rinde cuentas a la Junta Ejecutiva de todos los aspectos de las operaciones del Fondo. UN ويتولى مدير تنفيذي قيادة اليونيسيف وإدارتها وهو مسؤول أمام المجلس التنفيذي عن جميع جوانب عمليات المنظمة.
    Esta formulación del principio de trato nacional es bastante amplia para ser aplicable a todos los aspectos de las operaciones de inversión, incluida la instauración de dichas inversiones. UN وهذه الصياغة لمبدأ المعاملة الوطنية تتسم بما يكفي من العمومية لتطبيقها على كل جوانب عمليات الاستثمار، بما في ذلك إقامة مثل هذا الاستثمار.
    El Centro facilita a diario, o cuando se le pidan, informes escritos e información oral sobre todos los aspectos de las operaciones de mantenimiento de la paz a la Oficina del Secretario General, a los miembros del Consejo de Seguridad y a las misiones permanentes de los países que aportan contingentes. UN ويقدم المركز تقارير مكتوبة وموجزات إعلامية شفهية عن جميع جوانب عمليات حفظ السلم على أساس يومي وحسب الاقتضاء، إلى مكتب اﻷمين العام وأعضاء مجلس اﻷمن والبعثات الدائمة للبلدان المساهمة بقوات.
    21. Se deben tener muy en cuenta los principios y propósitos de la Carta de las Naciones Unidas en todos los aspectos de las operaciones de mantenimiento de la paz. UN ٢١ - وتابع كلامه قائلا إن جميع جوانب عمليات حفظ السلم يجب أن تراعي على نحو ثابت مبادئ ومقاصد الميثاق.
    El orador subraya que todos los aspectos de las operaciones de mantenimiento de la paz deben respetar estrictamente los propósitos y principios de la Carta, en particular, las disposiciones relativas a la soberanía nacional, la integridad territorial y la no intervención en los asuntos internos de los Estados. UN وشدد على أن جميع جوانب عمليات حفظ السلم لابد وأن تحترم بدقة مقاصد الميثاق ومبادئه، ولاسيما تلك التي تتعلق بالسيادة الوطنية وسلامة اﻷراضي وعدم التدخل في الشؤون الداخلية للدول.
    Habría que efectuar constantemente ejercicios de entrenamiento para abarcar todos los aspectos de las operaciones y las posibles contingencias. UN كما ينبغي القيام باستمرار بتدريبات لتغطية جميع جوانب العمليات وحالات الطوارئ التي قد تنشب .
    Estas iniciativas abordan la mayoría de los aspectos de las operaciones sobre el terreno, desde los aspectos financieros a los logísticos y los relacionados con los recursos humanos, tanto desde la perspectiva de la misión como de la Sede. UN وتتناول هذه المبادرات معظم جوانب العمليات الميدانية، بداية من الموارد المالية حتى الموارد السوقية والموارد البشرية، من منظور البعثة فضلا عن منظور المقر.
    La viabilidad financiera depende de la vigilancia regular de todos los aspectos de las operaciones en curso: esta vigilancia posibilita detectar tempranamente cualesquiera problemas de índole financiera u operacional que puedan surgir e iniciar la aplicación de medidas correctivas. UN وتتوقف الصلاحية المالية على الرصد المنتظم لجميع جوانب العمليات الجارية: فهذا الرصد يتيح الاكتشاف المبكر ﻷي مشاكل تنشأ وتكون ذات طابع مالي أو تشغيلي، واتخاذ اﻹجراء التصحيحي إزاءها.
    Esa sección es responsable ante el Jefe o Director de Apoyo a la Misión respecto de todos los aspectos de las operaciones aéreas. UN ويكون هذا القسم مسؤولا أمام رئيس أو مدير دعم البعثة عن جميع الجوانب المتعلقة بعمليات الطيران.
    El 10 de octubre el Gobierno del Sudán estableció por decreto de la Presidencia, dos mecanismos nacionales encargados de facilitar todos los aspectos de las operaciones de mantenimiento de la paz en Darfur. UN 25 - أقامت حكومة السودان، في 10 تشرين الأول/أكتوبر، آليتين وطنيتين بموجب مرسوم رئاسي لتيسير جميع أوجه عمليات حفظ السلام في دارفور.
    El Comité Especial reconoce la necesidad cada vez mayor de que las mujeres participen, con una amplia representación geográfica, en todos los aspectos de las operaciones de mantenimiento de la paz. UN ٦١ - وتقر اﻷمانة العامة بتزايد الحاجة إلى اشتراك الموظفات، على أساس جغرافي واسع، في جميع نواحي عمليات حفظ السلام.
    Además, una vez que hayan optado por uno de esos enfoques, los Estados tendrán también que decidir exactamente en qué forma formularán las reglas concretas que regirán todos los aspectos de las operaciones de financiación de adquisiciones. UN وسيكون على الدول، بعد أن تحسم في أي النهجين تتبع، أن تبت على وجه الدقة في طريقة وضع القواعد الخاصة التي ستحكم جوانب معاملات تمويل الاحتياز جميعها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد