ويكيبيديا

    "los aspectos de seguridad" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الجوانب الأمنية
        
    • يتعلق بالسلامة
        
    • بالجوانب الأمنية
        
    • جوانب الأمن
        
    • الجوانب المتعلقة بالسلامة
        
    • الأبعاد الأمنية
        
    • قضيتي أمن
        
    • والجوانب الأمنية
        
    • جوانب السلامة
        
    • جميع الجوانب اﻷمنية
        
    • بجوانب الأمان
        
    • البُعد اﻷمني
        
    La seguridad humana no sólo debería abarcar los aspectos de seguridad, sino también las dimensiones social y económica. UN وينبغي ألا يقتصر أمن الإنسان على الجوانب الأمنية فحسب، بل ينبغي أن يشمل أيضا البُعدين الاجتماعي والاقتصادي.
    La KFOR prestó ayuda a los aspectos de seguridad y almacenamiento de la moneda. UN وقدمت القوة المساعدة في الجوانب الأمنية وفي تخزين العملة.
    Además, ya no es útil centrarse sólo en los aspectos de seguridad sin tener presente el hecho de que el problema es en esencia político, y no sólo de seguridad. UN كما أنه لم يعد من المجدي التركيز على الجوانب الأمنية فقط، وتجاهل أن المشكلة في جوهرها سياسية وليست أمنية.
    En su 84º período de sesiones, el Comité de Seguridad Marítima aprobó el Código de normas internacionales y prácticas recomendadas para la investigación de los aspectos de seguridad de los siniestros o sucesos marítimos (resolución MSC.255(84)). UN 75 - اعتمدت لجنة السلامة البحرية، في دورتها الرابعة والثمانين، مدونة المعايير الدولية والممارسات الموصى بها لإجراء تحقيق يتعلق بالسلامة عند وقوع إصابة أو حادثة بحرية (القرار MSC.255 (84)).
    En cualquier caso, ahora la Comisión Consultiva tiene entendido que, aun si la construcción del edificio UNDC-5 fuese posible, los costos relacionados con los aspectos de seguridad serían prohibitivos. UN وعلى أي حال، تدرك اللجنة الآن أنه حتى لو كان من الممكن تشييد مبنى UNDC-5، فإن التكاليف المتعلقة بالجوانب الأمنية ستكون باهظة.
    Pero sería un error insistir demasiado en los aspectos de seguridad de los tratados de desarme, haciendo caso omiso del derecho de las Partes a gozar de los usos pacíficos de la energía nuclear. UN ولكن من الخطأ تسليط تركيز مفرط على جوانب الأمن الخاصة بمعاهدات نزع السلاح، وإغفال حق الأطراف في الاستفادة من الاستخدامات السلمية للطاقة النووية.
    En cada sitio de destrucción deberá haber un funcionario encargado de la seguridad que será responsable de todos los aspectos de seguridad en el local. UN وينبغي تعيين ضابط للسلامة في كل موقع تدمير يكون مسؤولا عن الجوانب المتعلقة بالسلامة في ذلك الموقع.
    Estas actividades de supervisión consisten básicamente en evaluar y comprobar los aspectos de seguridad técnica para impedir que personas no autorizadas tengan acceso a esas sustancias y, con ello, proteger al público. UN وتختص أنشطة الرصد هذه بشكل رئيسي بتقييم وفحص الجوانب الأمنية التقنية، بغية الحيلولة دون إمكانية حصول الأشخاص غير المأذون لهم على هذه المواد، وتوفير الحماية بذلك للجمهور.
    Los miembros del Consejo expresaron su preocupación por la falta de progresos en la aplicación de los aspectos de seguridad del Acuerdo General de Paz. UN وأعرب أعضاء المجلس عن قلقهم إزاء عدم إحراز أي تقدم في تنفيذ الجوانب الأمنية لاتفاق السلام الشامل.
    Ese texto legislativo está adaptado y complementado por el Código Penal, que asume los aspectos de seguridad vinculados a la entrada, el tránsito y la residencia de extranjeros en Argelia. UN ويعدل هذا النص التشريعي ويكملُه قانون العقوبات الذي يتناول الجوانب الأمنية المتعلقة بدخول الأجانب إلى الجزائر ومرورهم العابر بها وإقامتهم فيها.
    La principal función de los oficiales de seguridad sobre el terreno de los organismos consiste en asesorar a los representantes en los países y asumir la responsabilidad de los aspectos de seguridad de las actividades propias de su organización. UN والوظيفة الرئيسية لموظفي الأمن الميداني للوكالات هو إسداء المشورة لممثلهم القطري وتولي مسؤولية الجوانب الأمنية للأنشطة الخاصة بمنظمتهم.
    Esos oficiales dependen del jefe de oficina de cada organismo y tienen por función principal asesorar a su representante en el país y ocuparse de los aspectos de seguridad de las actividades concretas de su organización. UN ويخضع هؤلاء الموظفون لسلطة رئيس مكتب الوكالة، وتتمثل وظيفتهم الرئيسية في إسداء المشورة لممثلهم القطري وتولي مسؤولية الجوانب الأمنية للأنشطة الخاصة بمنظمتهم.
    Con el fin de aumentar la cooperación entre los Estados partes en ese aspecto, es esencial crear un clima estable de confianza en la verificación de los aspectos de seguridad del Tratado. UN ومن أجل تعظيم التعاون بين الدول الأطراف في هذا المجال، من الأمور الحيوية تهيئة بيئة مستقرة للثقة في التحقق من الجوانب الأمنية للمعاهدة.
    los aspectos de seguridad se encomendarían a un componente militar. UN وسوف يعالج الجوانب الأمنية عنصر عسكري.
    Con el fin de aumentar la cooperación entre los Estados partes en ese aspecto, es esencial crear un clima estable de confianza en la verificación de los aspectos de seguridad del Tratado. UN ومن أجل تعظيم التعاون بين الدول الأطراف في هذا المجال، من الأمور الحيوية تهيئة بيئة مستقرة للثقة في التحقق من الجوانب الأمنية للمعاهدة.
    los aspectos de seguridad del Acuerdo de Paz de Darfur reforzaron los mecanismos vigentes de supervisión y verificación de la cesación del fuego. UN 22 - وعززت الجوانب الأمنية لاتفاق دارفور للسلام الآليات القائمة لرصد وقف إطلاق النار والتحقق منه.
    109. Exhorta a los Estados que han aceptado las modificaciones del reglamento XI1/6 del Convenio internacional para la seguridad de la vida humana, de 1974, a que apliquen el Código de normas internacionales y prácticas recomendadas para la investigación de los aspectos de seguridad de siniestros y sucesos marítimos, que entró en vigor el 1 de enero de 2010; UN 109 - تهيب بالدول التي قبلت تعديلات البند الحادي عشر - 1/6 من الاتفاقية الدولية لحماية الأرواح في البحر لعام 1974() أن تنفذ مدونة المعايير الدولية والممارسات الموصى بها لإجراء تحقيق يتعلق بالسلامة عند وقوع إصابة بحرية أو حادث بحري() التي بدأ العمل بها في 1 كانون الثاني/يناير 2010؛
    Además, acordó recordar a las administraciones la necesidad de garantizar que los informes de investigación de siniestros se ajustaran plenamente al Código de normas internacionales y prácticas recomendadas para la investigación de los aspectos de seguridad de siniestros y sucesos marítimos. E. Remoción de restos de naufragios UN ووافقت اللجنة الفرعية أيضا على أن توجه اهتمام الإدارات إلى ضرورة ضمان أن تمتثل تقارير التحقيق في الإصابات امتثالا تاما لمدونة المعايير الدولية والممارسات الموصى بها لإجراء تحقيق يتعلق بالسلامة عند وقوع إصابة أو حادثة بحرية().
    En cualquier caso, ahora la Comisión Consultiva tiene entendido que, aun si la construcción del edificio UNDC5 fuese posible, los costos relacionados con los aspectos de seguridad serían prohibitivos. UN وعلى أي حال، تدرك اللجنة الاستشارية الآن أنه حتى لو كان من الممكن تشييد مبنى UNDC-5، فإن التكاليف المتعلقة بالجوانب الأمنية ستكون باهظة.
    26. Más en general, el orador pensaba que debían tenerse en cuenta los aspectos de seguridad nacional y de geopolítica, como las alianzas entre países. UN 26- وبشكل أعمّ، رأى المتحدث أنه يجب أخذ جوانب الأمن الوطني والجغرافيا السياسية، كالتحالفات بين البلدان، بعين الاعتبار.
    Auditoría de los aspectos de seguridad de los acuerdos con el país anfitrión. UN مراجعة الجوانب المتعلقة بالسلامة والأمن في اتفاقات البلدان المضيفة.
    He detallado los aspectos de seguridad, humanitarios y de desarrollo en la crisis de Gaza, pero también existe una profunda crisis política, que amenaza la base de unidad en la que deben descansar un futuro Estado palestino y la propia solución de dos Estados. UN لقد عرضت بالتفصيل الأبعاد الأمنية والإنسانية والإنمائية للأزمة في غزة، ولكنها أيضا أزمة سياسية حادة تهدد الأساس الموحد الذي يجب أن تقوم عليه دولة فلسطينية في المستقبل، ويقوم عليه حل الدولتين ذاته.
    En la reunión de alto nivel de 1998 con el CICR, que fue presidida por la Alta Comisionada, se examinaron los aspectos de seguridad de las operaciones humanitarias y la difusión del derecho y los principios humanitarios y de los refugiados. UN وترأست المفوضة السامية اجتماع عام 1998 الرفيع المستوى المعقود مع لجنة الصليب الأحمر الدولية، وتناولت قضيتي أمن العمليات الإنسانية وإشاعة القانون الإنساني وقانون اللاجئين والمبادئ المتصلة بهما.
    Consideramos que ello incluye la celebración de arreglos para oficinas, varias salas de reunión, el cableado para los sistemas de redes y los aspectos de seguridad. UN ونعتبر أن هذا يشمل وضع ترتيبات للمكاتب، وعدد من قاعات الاجتماعات، وأسلاك النظم الشبكية، والجوانب الأمنية.
    los aspectos de seguridad y verificación del mandato del OIEA siguen siendo pilares importantes en el mandato del Organismo. UN وتبقى جوانب السلامة والتحقق في ولاية الوكالة الدولية للطاقة الذرية دعائم هامة لولاية الوكالة.
    Se decidió que el plan de negocios fuera revisado por un despacho de abogados para garantizar que todos los aspectos de seguridad quedaran suficientemente recogidos en él. UN وتقرر أن تُستعرض خطة اﻷعمال من طرف شركة قانونية لكفالة تغطية جميع الجوانب اﻷمنية للخطة.
    21. Entre los documentos que contienen normas directamente relacionadas con los aspectos de seguridad cabe mencionar los siguientes: UN 21- ومن بين هذه المعايير، معايير ذُكرت في الوثائق التالية التي تتعلق مباشرة بجوانب الأمان:
    Efectivamente, los aspectos de seguridad de los problemas actuales de los refugiados ponen en un primer plano tanto la regresión del asilo como el esfuerzo para lograr soluciones. UN والواقع أن البُعد اﻷمني لمشاكل اللاجئين اليوم يؤكد على تدني اللجوء فضلا عن الاتجاه إلى إيجاد الحلول.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد