Mantenía su compromiso de seguir cooperando con el Consejo en todos los aspectos de su mandato. | UN | وهي تظل ملتزمة بمواصلة التعاون مع المجلس في كل جانب من جوانب ولايته. |
Habida cuenta del principio de que todos los aspectos de su mandato están entrelazados y deben ser tratados simultáneamente, no se pudo enumerar los puntos de acuerdo concreto. | UN | فاسترشادا بالمبدأ القاضي بأن جميع جوانب ولايته مترابطة وينبغي أن تحسم في آن واحد، لم يكن من المستطاع تعداد مجالات الاتفاق المحدد. |
El resultado de ese trabajo es una reestructuración del Centro y sus actividades que aumentará su cohesión y eficacia y fortalecerá su capacidad para llevar a cabo todos los aspectos de su mandato. | UN | ونتيجة ذلك هي إعادة تشكيل هيكل المركز وعمله، مما سيوفر قدرا أكبر من التماسك والفعالية وسيعزز قدرته على الاضطلاع بجميع جوانب ولايته. |
Sus actividades de información pública prestarán apoyo a todos los aspectos de su mandato. | UN | وستدعم أنشطتها الإعلامية جميع جوانب ولايتها. |
17. Pide a Francia que lo siga informando periódicamente sobre todos los aspectos de su mandato en Côte d ' Ivoire; | UN | 17 - يطلب إلى فرنسا أن تواصـل تقديم تقرير دوري لــه عن جميع جوانب ولايتها في كوت ديفوار؛ |
17. Pide a Francia que lo siga informando periódicamente sobre todos los aspectos de su mandato en Côte d ' Ivoire; | UN | 17 - يطلب إلى فرنسا أن تواصـل تقديم تقرير دوري لــه عن جميع جوانب ولايتها في كوت ديفوار؛ |
8. A causa de las limitaciones presupuestarias del año pasado, el Grupo de Trabajo ha hecho frente a una grave insuficiencia de personal, que le ha hecho difícil cumplir todos los aspectos de su mandato en forma satisfactoria. | UN | وقد واجه الفريق العامل، بسبب قيود الميزانية في هذه السنة المنصرمة، نقصا شديدا في الموارد المتاحة له من الموظفين الذين يخدمون ولايته مما جعل من العسير عليه أن يفي بجميع جوانب ولايته على نحو مرضٍ. |
En lo concerniente al futuro programa de trabajo del Centro, el Mecanismo Consultivo recomendó que el Centro se centrara en los aspectos de su mandato que constituyen prioridades tanto para los Estados de África como para la comunidad internacional. | UN | وفيما يتعلق ببرنامج عمل المركز في المستقبل، أوصت الآلية الاستشارية بأن يركز المركز على جوانب ولايته التي هي من أولويات الدول الأفريقية وكذلك من أولويات المجتمع الدولي. |
Ya ha comenzado a celebrar las consultas, que espera mantener con todos los interesados, sobre los aspectos de su mandato, y más concretamente sobre los principios rectores generales que rigen, en particular, la deuda externa y los derechos humanos. | UN | وقد بدأ مشاوراته التي يعتزم مواصلتها مع جميع أصحاب المصلحة بخصوص جوانب ولايته ولا سيما بخصوص المبادئ التوجيهية العامة التي تنظم الدين الخارجي وحقوق الإنسان. |
El proceso de examen de 2011 brinda una oportunidad única para hacer una primera evaluación completa de la capacidad del Consejo para aplicar sistemáticamente todos los aspectos de su mandato. | UN | توفر عملية الاستعراض لعام 2011 فرصة فريدة لإعداد التقييم الأول والشامل لقدرة المجلس على تنفيذ جميع جوانب ولايته تنفيذا منهجيا. |
8. Debido a las graves insuficiencias de personal para cumplir su mandato, al Grupo le ha resultado casi imposible cumplir todos los aspectos de su mandato en forma satisfactoria. | UN | 8- وقد واجه الفريق العامل نقصاً شديداً جداً في عدد الموظفين الذين يخدمون ولايته مما جعل من العسير عليه أن يضطلع بجميع جوانب ولايته بشكل واف. |
d) Mantener al Consejo, por conducto del Secretario General, y al Presidente Thabo Mbeki periódicamente informados de todos los aspectos de su mandato, | UN | (د) القيام، عن طريق الأمين العام، بإبقاء مجلس الأمن، والرئيس تابو مبيكي، على علم بجميع جوانب ولايته بصورة منتظمة؛ |
d) Mantener al Consejo, por conducto del Secretario General, y al Presidente Thabo Mbeki, periódicamente informados de todos los aspectos de su mandato; | UN | (د) القيام، عن طريق الأمين العام، بإبقاء مجلس الأمن، والرئيس تابو مبيكي، على علم بجميع جوانب ولايته بصورة منتظمة؛ |
18. Pide también a Francia que lo siga informando periódicamente sobre todos los aspectos de su mandato en Côte d ' Ivoire; | UN | 18 - يطلب أيضا إلى فرنسا أن تواصـل تقديم تقرير دوري لــه عن جميع جوانب ولايتها في كوت ديفوار؛ |
18. Pide también a Francia que lo siga informando periódicamente sobre todos los aspectos de su mandato en Côte d ' Ivoire; | UN | 18 - يطلب أيضا إلى فرنسا أن تواصـل تقديم تقرير دوري لــه عن جميع جوانب ولايتها في كوت ديفوار؛ |
Nos tranquiliza observar que, en todos los aspectos de su mandato, la Corte Penal Internacional se ha hecho notar. | UN | ومما يطمئن، ملاحظتنا أن المحكمة أثبتت وجودها في جميع جوانب ولايتها. |
Esas consultas se han demostrado sumamente valiosas para dar a conocer todos los aspectos de su mandato. | UN | وثبت أن هذه المشاورات كانت قيّمة للغاية في مساعدة المقررة الخاصة على تقديم معلومات عن جميع جوانب ولايتها. |
Como resultado de su reconocimiento de las dimensiones múltiples de la discriminación racial y su concurrencia con el género, el Comité viene desarrollando una metodología para velar por que estas cuestiones se tengan en cuenta en todos los aspectos de su mandato. | UN | ونتيجة لهذا الاعتراف بالأبعاد المتعددة للتمييز العنصري وارتباطه بنوع الجنس، تقوم اللجنة بوضع منهجية تكفل تناول هذه المسائل في جميع جوانب ولايتها. |
Las Naciones Unidas, por conducto de mi Representante Especial, están dispuestas a ejercer una función de facilitación en el proceso político, pues guarda relación con todos los aspectos de su mandato en el Iraq. | UN | وتقف الأمم المتحدة، من خلال ممثلي الخاص، على أهبة الاستعداد للقيام بدور تيسيري في العملية السياسية، من حيث صلتها بجميع جوانب ولايتها في العراق. |
17. Solicita al Secretario General que, de conformidad con la resolución 54/4 de la Asamblea General, de 6 de octubre de 1999, proporcione los recursos, inclusive personal y servicios, que sean necesarios para el buen funcionamiento del Comité en todos los aspectos de su mandato, incluido lo dispuesto en el Protocolo Facultativo de la Convención; | UN | 17 - تطلب إلى الأمين العام أن يقوم، وفقا لقرار الجمعية العامة 54/4 المـــؤرخ 6 تشرين الأول/أكتوبر 1999، بتوفير الموارد اللازمة، بما في ذلك الموظفون والمرافق، من أجل قيام اللجنة بمهامها بشكل فعال في إطار اضطلاعها بولايتها الكاملة، بما في ذلك على النحو المبين في البروتوكول الاختياري للاتفاقية؛ |
Asimismo, seguirá abocada a la incorporación de una perspectiva de género en casi todos los aspectos de su mandato. | UN | كما أنها ستستمرّ في إدماج تعميم مراعاة الشواغل المتصلة بنوع الجنس في معظم جوانب الولاية. |