ويكيبيديا

    "los aspectos del proceso de paz" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • جوانب عملية السلام
        
    • مسارات عملية السلام
        
    • جوانب عملية السلم
        
    Además, en el proyecto se recalcan los aspectos del proceso de paz que precisan mayores esfuerzos internacionales. UN وعلاوة على ذلك، يركز مشروع القــرار بوجــه خــاص على جوانب عملية السلام التي تقتضي المزيد من الجهود الدولية.
    Hoy el reto más grave que enfrenta el pueblo afgano es la falta de seguridad, lo que repercute negativamente en todos los aspectos del proceso de paz. UN وأخطر تحدٍ يواجه الشعب الأفغاني اليوم هو الافتقار إلى الأمن، فهو يضر بجميع جوانب عملية السلام.
    La radio de la UNMIL ha dado un impulso importante para aumentar los conocimientos del público de todos los aspectos del proceso de paz. UN وقد رفعت إذاعة البعثة مستوى الوعي الجماهيري إلى حد كبير في ما يتعلق بجميع جوانب عملية السلام.
    Por lo demás, continúan las negociaciones bilaterales y multilaterales entre Israel y sus vecinos, de modo que Israel espera con interés que se consiga progresar en todos los aspectos del proceso de paz. UN وفضلا عن ذلك، تستمر المفاوضات الثنائية والمتعددة اﻷطراف بين اسرائيل وجيرانها، وتتطلع اسرائيل الى تحقيق تقدم على جميع مسارات عملية السلام.
    Por lo tanto, Croacia propone que las próximas resoluciones sobre el Oriente Medio reflejen todos los aspectos del proceso de paz actual para darle un impulso importante con el fin de que culmine con éxito. UN ومن ثم تدعو كرواتيا إلى أن تعبر القرارات المقبلة بشأن الشرق الأوسط عن جميع جوانب عملية السلم الجارية، بما يمثل قوة دفع هامة لاستكمالها بنجاح.
    Turquía, por su parte, está dispuesta a contribuir a los esfuerzos internacionales para reanudar todos los aspectos del proceso de paz. UN وتركيا، من جانبها، مستعدة للإسهام في الجهود الدولية من أجل استئناف جميع جوانب عملية السلام.
    La comunidad internacional debería realizar esfuerzos igualmente importantes para lograr progresos en todos los aspectos del proceso de paz en el Oriente Medio y en la rehabilitación posterior a los conflictos de todos los Estados de esa región. UN وينبغي للمجتمع الدولي أن يبذل جهودا كبرى بالمثل من أجل تحقيق تقدم في جميع جوانب عملية السلام في الشرق اﻷوسط، وإعادة تأهيل جميع دول تلك المنطقة في فترة ما بعد الصراع.
    Ha mantenido estrechas consultas sobre todos los aspectos del proceso de paz con varios representantes de ambas partes, y con representantes de la Federación de Rusia, en su calidad de facilitador. UN وما زال يتشاور على نحو وثيق بشأن جميع جوانب عملية السلام مع مختلف ممثلي الطرفين، وكذلك مع ممثلي الاتحاد الروسي، بصفته الطرف التيسيري.
    De todas maneras, quedó de manifiesto para la misión que no podía restablecerse la paz en la República Democrática del Congo hasta que hubieran salido de ella todas las fuerzas extranjeras y que todos los aspectos del proceso de paz debían llevarse a cabo en forma paralela. UN غير أنـــــه اتضح للبعثة أن السلام لن يعم من جديد في جمهوريــــة الكونغـــو الديمقراطيـــة ما لم ترحل جميع القوات الأجنبية وما لم تُنفّذ بشكل مواز جميع جوانب عملية السلام.
    Por ello, y a fin de inyectar una dinámica nueva y positiva al proceso, hoy formulo un llamamiento a las Naciones Unidas para que inicien un examen amplio de todos los aspectos del proceso de paz de Georgia. UN ولهذا السبب، وبغية إعطاء دينامية جديدة وإيجابية للعملية، أناشد الأمم المتحدة اليوم القيام باستعراض شامل لجميع جوانب عملية السلام الجورجية.
    Estas representaciones ofrecieron la oportunidad de implicar a los medios de comunicación regionales y nacionales y promocionar la necesidad de una mayor inclusión de las mujeres en todos los aspectos del proceso de paz. UN ولقد قدمت هذه العروض فرصة للاتصال بكل من وسائط الإعلام الإقليمية والوطنية وتشجيع الحاجة إلى المزيد من إدماج النساء في جميع جوانب عملية السلام.
    El programa sigue siendo fundamental para todos los aspectos del proceso de paz de Sierra Leona, con inclusión de la creación de unas condiciones que permitan celebrar unas elecciones libres y limpias en todo el país. UN 73 - ولا يزال البرنامج ذا أهمية حاسمة لجميع جوانب عملية السلام في سيراليون، بما في ذلك تهيئة الظروف المواتية لإجراء انتخابات حرة ونزيهة في جميع أنحاء البلد.
    El " impasse " entre los partidos políticos, que han impedido avanzar en el proceso de paz, sigue sin resolverse, aunque se están tomando nuevas medidas para romper la situación de parálisis y dar un nuevo impulso a algunos de los aspectos del proceso de paz. UN 3 - إن حالة الجمود التي تمر بها الأحزاب السياسية، والتي عطلت التقدم في عملية السلام، لا تزال من دون حل على الرغم من الجهود المتجددة التي يجري اتخاذها للخروج من هذه الحالة، وإعطاء دفعة جديدة لبعض جوانب عملية السلام.
    - Formulan un enérgico llamamiento a todos los miembros de la Organización de la Conferencia Islámica y de la comunidad internacional en conjunto para que respeten enérgicamente todos sus compromisos en relación con la aplicación plena de todos los aspectos del proceso de paz en Bosnia y Herzegovina, en particular la aplicación sin obstáculos del anexo 7, relativo a los refugiados y las personas desplazadas; UN - يناشدون بقوة جميع اعضاء منظمة المؤتمر اﻹسلامي والمجتمع الدولي ككل أن تظل ثابتة في جميع التزاماتها فيما يتعلق بالتنفيذ الكامل لجميع جوانب عملية السلام في البوسنة والهرسك، وخاصة التنفيذ بدون عراقيل للمرفق السابع - عودة اللاجئين والمشردين إلى ديارهم اﻷصلية؛
    14. Como destaqué en anteriores informes al Consejo, la remoción de minas y la rehabilitación de las carreteras principales es una tarea vital que afectará a casi todos los aspectos del proceso de paz (despliegue de las tropas de las Naciones Unidas, libre circulación de las personas, ampliación de la administración central, acantonamiento de tropas, etc.). UN ١٤ - وكما أكدت في تقاريري السابقة المقدمة إلى المجلس فإن إزالة اﻷلغام من الطرق الرئيسية وإصلاحها مهمة حيوية تؤثر على كل جانب تقريبا من جوانب عملية السلام )وزع قوات اﻷمم المتحدة وحرية حركة الناس وتوسيع نطاق اﻹدارة المركزية وايواء القوات وما إلى ذلك(.
    Las unidades militares constituidas de la UNAVEM y los observadores militares han participado activamente en todos los aspectos del proceso de paz descrito más arriba, verificando el estado de la cesación del fuego, proporcionando buenos oficios y reduciendo la tirantez, facilitando el fomento de la confianza, escoltando convoyes civiles y realizando trabajos de ingeniería y otras tareas esenciales. UN ١٣ - ولا تزال الوحدات العسكرية المشكﱠلة التابعة لبعثة التحقق والمراقبون العسكريون التابعون للبعثة يشاركون بنشاط في جميع جوانب عملية السلام المذكورة أعلاه، ويتحققون من حالة وقف إطلاق النار ويوفرون المساعي الحميدة، ويخففون من حدة التوتر، ويعززون بناء الثقة، ويرافقون القوافل المدنية، ويؤدون مهاما هندسية وغيرها من المهام اﻷساسية.
    Se necesitarían otros tres oficiales de asuntos políticos (1 P-4 y 2 P-3) para realizar plenamente las tareas de esta Dependencia centradas en todos los aspectos del proceso de paz del Oriente Medio vinculados a Israel y Palestina. UN 129 - وتدعـــــو الحاجة إلى ثلاثـــــة موظفين إضافيين للشؤون السياسية (1 ف-4 و 2 ف-3) لتنفيذ مهام هذه الوحدة بصورة كاملة والتركيز على جميع جوانب عملية السلام في الشرق الأوسط ذات الصلة بإسرائيل وفلسطين.
    Bajo su liderazgo, la UNPOS, junto con los organismos, fondos y programas pertinentes de las Naciones Unidas, siguió trabajando para alcanzar los objetivos clave establecidos en el plano político en el apartado a) del párrafo 42 de mi informe de fecha 16 de abril de 2009, incluida la mejora de la capacidad de gobernanza y la integración de los derechos humanos en todos los aspectos del proceso de paz. UN وتحت قيادته، تابع مكتب الأمم المتحدة السياسي للصومال العمل مع وكالات الأمم المتحدة وصناديقها وبرامجها ذات الصلة من أجل تحقيق الأهداف الرئيسية المتعلقة بالمسار السياسي المنصوص عليه في الفقرة 42 (أ) في تقريري الصادر في 16 نيسان/أبريل 2009؛ بما في ذلك بناء قدرات الحوكمة وتعميم مراعاة حقوق الإنسان في جميع جوانب عملية السلام.
    - La labor del Cuarteto debería abarcar todos los aspectos del proceso de paz en el Oriente Medio y no limitarse al conflicto entre palestinos e israelíes. UN - ينبغي أن يشمل عمل المجموعة الرباعية جميع مسارات عملية السلام في الشرق الأوسط وليس المسار الفلسطيني الإسرائيلي فحسب.
    El 27 de noviembre de 2007 se celebró una reunión en Anápolis para poner nuevamente en marcha el proceso de paz entre las partes árabes e Israel. La República Árabe Siria participó en las deliberaciones de esa reunión debido a su especial interés en contribuir a todo esfuerzo internacional encaminado a lograr una paz justa y amplia en la región mediante la iniciación de conversaciones sobre todos los aspectos del proceso de paz. UN لقد عقد بتاريخ 27 تشرين الثاني/نوفمبر 2007، في أنابوليس اجتماع حول إطلاق عملية سلام بين الأطراف العربية وإسرائيل، وشاركت الجمهورية العربية السورية في مداولات هذا الاجتماع انطلاقا من حرصها على المساهمة في أي جهد دولي لتحقيق السلام العادل والشامل في المنطقة، من خلال إطلاق مباحثات على جميع مسارات عملية السلام.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد