ويكيبيديا

    "los aspectos jurídicos relacionados con" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الجوانب القانونية المتصلة
        
    • الجوانب القانونية المتعلقة
        
    • الجوانب القانونية ذات الصلة
        
    Los miembros de la Subcomisión examinaron los aspectos jurídicos relacionados con el principio de que la exploración y la utilización del espacio ultraterrestre deben realizarse en beneficio de todos los Estados. UN وقد نظر أعضاء اللجنة الفرعية في الجوانب القانونية المتصلة بتطبيق مبدأ أن استكشاف الفضاء الخارجي واستخدامه ينبغي أن يتم لصالح جميع الدول.
    3. Examen de los aspectos jurídicos relacionados con la aplicación del principio de que la exploración y utilización del espacio ultraterrestre deben realizarse en beneficio de todos los Estados, teniendo especialmente UN ٣ - النظر في الجوانب القانونية المتصلة بتطبيق مبـــدأ أن يكــون استكشاف الفضاء الخارجي واستخدامه لفائدة جميع الــدول ولمصلحتها، مع إيلاء اعتبار خاص لاحتياجات البلدان النامية
    En el período comprendido en el informe, se pidió a la secretaría que siguiera estudiando los aspectos jurídicos relacionados con el tema y que examinara también la cuestión relativa a los decretos por los que se imponían sanciones contra determinados Estados. UN وأثناء الفتـرة قيد الاستعراض، طـُـلب إلى الأمانة أن تواصل دراسة الجوانب القانونية المتصلة بهـذا البنـد، وأن تبحـث أيضا مسألـة الأوامر التنفيذية التي تفرض بموجبها جزاءات على الدول المستهدفة.
    PRORROGA DEL TRATADO SOBRE LA NO PROLIFERACION DE LAS ARMAS NUCLEARES En nombre de la Unión Europea, tengo el honor de presentarle un documento acerca de los aspectos jurídicos relacionados con la prórroga del TNP. UN يشرفني أن أقدم إليكم، بالنيابة عن الاتحاد اﻷوروبي، وثيقة تتناول الجوانب القانونية المتعلقة بتمديد معاهدة عدم الانتشار.
    B. Examen de los aspectos jurídicos relacionados con la aplicación del principio de que la exploración y utilización del espacio ultraterrestre deben realizarse en beneficio e interés de todos los Estados, teniendo especialmente en UN النظر في في الجوانب القانونية المتعلقة بتطبيق المبدأ الذي يقضي بأن يكون استكشاف الفضاء الخارجي واستخدامه لفائدة ومصلحة جميع الدول، مع مراعاة احتياجات البلدان النامية بصفة خاصة
    Examen de los aspectos jurídicos relacionados con la aplicación del principio de que la exploración y utilización del espacio ultraterrestre deben realizarse en beneficio e interés de todos los Estados, teniendo especialmente en cuenta las necesidades de los países en desarrollo UN النظر في الجوانب القانونية المتعلقة بتطبيق مبدأ أن يكون استكشاف الفضاء الخارجي واستخدامه لفائدة ومصلحة جميع الدول، مع مراعاة احتياجات البلدان النامية بصفة خاصة
    El Brasil también considera alentador el examen en la Subcomisión de Asuntos Jurídicos de los aspectos jurídicos relacionados con la aplicación del principio de que la exploración y utilización del espacio ultraterrestre deben realizarse en beneficio e interés de todos los Estados, teniendo especialmente en cuenta las necesidades de los países en desarrollo. UN وأعرب عن ارتياح وفده أيضا للمناقشات التي أجريت في إطار اللجنة الفرعية القانونية بخصوص الجوانب القانونية المتصلة بتطبيق مبدأ أن يكون استكشاف الفضاء الخارجي واستخدامه لفائدة جميع الدول ولمصلحتها، مع إيلاء اعتبار خاص لاحتياجات البلدان النامية.
    3. Examen de los aspectos jurídicos relacionados con la aplicación del principio de que la exploración y utilización del espacio ultraterrestre deben realizarse en beneficio e interés de todos los Estados, teniendo especialmente en cuenta las necesidades de los países en desarrollo UN ٣ - النظر في الجوانب القانونية المتصلة بتطبيق مبدأ أن يكون استكشاف الفضاء الخارجــي واستخدامه لفائــدة جميع الدول ولمصلحتهـا، مع ايلاء اعتبار خاص لاحتياجات البلدان النامية
    3. Examen de los aspectos jurídicos relacionados con la aplicación del principio de que la exploración y utilización del espacio ultraterrestre deben realizarse en beneficio e interés de todos UN ٣ - النظر في الجوانب القانونية المتصلة بتطبيق مبدأ أن يكون استكشاف الفضاء الخارجي واستخدامه لفائدة جميع الدول ولمصلحتها، مع ايلاء اعتبار خاص لاحتياجات البلدان النامية
    La Subcomisión de Asuntos Jurídicos, en cambio, ha mantenido un fructífero intercambio de opiniones sobre los aspectos jurídicos relacionados con la aplicación del principio de que la exploración y utilización del espacio ultraterrestre debe llevarse a cabo en beneficio e interés de todos los Estados, teniendo especialmente en cuenta las necesidades de los países en desarrollo. UN ومن ناحية أخرى، أجرت اللجنة الفرعية القانونية تبادلا مثمرا لوجهات النظر بشأن الجوانب القانونية المتصلة بتطبيق المبدأ القاضي بضورة القيام باستكشاف الفضاء الخارجي والاستفادة منه لمنفعة ومصلحة جميع الدول، مع إيلاء اعتبار خاص لاحتياجات البلدان النامية.
    También cabe destacar los esfuerzos realizados en el marco del examen de los aspectos jurídicos relacionados con la aplicación del principio de que la exploración y utilización del espacio ultraterrestre deben realizarse en beneficio de todos los Estados y teniendo especialmente en cuenta las necesidades de los países en desarrollo. UN وأثنت أيضا على اللجنة الفرعية القانونية لنظرها في الجوانب القانونية المتصلة بتطبيق مبدأ أن يكون استكشاف الفضاء الخارجي واستخدامه لفائدة جميع الدول ولمصلحتها، مع إيلاء اعتبار خاص لاحتياجات البلدان النامية.
    Según otros representantes, el Comité Especial de la Carta era el foro adecuado para examinar las cuestiones jurídicas relativas a la Carta; además, muchos de los aspectos jurídicos relacionados con esa cuestión podían ser debidamente examinados por el Comité. UN ٦٣ - وأشار ممثلون آخرون، إلى أن اللجنة الخاصة المعنية بالميثاق تعتبر المحفل الصحيح لمناقشة المسائل القانونية المتصلة بالميثاق وأنها يمكن أن تقوم بمناقشة العديد من الجوانب القانونية المتصلة بهذه المسألة بطريقة مفيدة.
    El Grupo de Estados de África quisiera en especial mencionar con satisfacción el programa sobre los aspectos jurídicos relacionados con la deuda y la gestión financiera desarrollado por el Instituto de las Naciones Unidas para la Formación Profesional y la Investigación (UNITAR) para funcionarios en el África subsahariana. UN وبصفة خاصة، فإننا قد لاحظنا بعين الرضا والقبول برامج التدريب والزمالة التي أعدها معهد اﻷمم المتحدة للتدريب والبحث لتدريب المسؤولين والموظفين العموميين في أفريقيا جنوب الصحراء، في الجوانب القانونية المتصلة بالديون واﻹدارة المالية.
    En la segunda parte de la recopilación se examinaban los aspectos jurídicos relacionados con la protección contra el desplazamiento arbitrario (E/CN.4/1998/53/Add.1). UN ودرس الجزء الثاني من الخلاصة الجوانب القانونية المتصلة بالحماية من التشريد التعسفي (E/CN.4/1998/53/Add.1).
    No obstante, en la época actual de posguerra fría se debe encomendar claramente al Comité Especial el mandato de examinar todos los aspectos jurídicos relacionados con el aumento del número de miembros del Consejo de Seguridad y medidas encaminadas a lograr que el Consejo actúe con más transparencia. UN على أنه ينبغي على اللجنة الخاصة بعد انتهاء فترة الحرب الباردة أن تكون لها ولاية واضحة في استعراض جميع الجوانب القانونية المتعلقة بزيادة أعضاء مجلس اﻷمن، وتدابير تحسين الشفافية في سير عملها.
    3. Examen de los aspectos jurídicos relacionados con la aplicación del principio de que la exploración y utilización del espacio ultraterrestre deben realizarse en beneficio de todos los Estados, teniendo especialmente en cuenta las necesidades de los países en desarrollo UN النظر في الجوانب القانونية المتعلقة بتطبيق مبدأ أن يكون استكشاف الفضاء الخارجي واستخدامه لفائدة جميع الدول ولمصلحتها، مع إيلاء اعتبار خاص لاحتياجات البلدان النامية
    3. Examen de los aspectos jurídicos relacionados con la aplicación UN ٣ - النظر في الجوانب القانونية المتعلقة بتطبيق مبدأ
    Contribución importante al análisis de los aspectos jurídicos relacionados con las cuestiones de la responsabilidad penal individual y la jurisdicción correspondiente en el caso de Rwanda. UN ساهم مساهمة كبيرة في تحليل الجوانب القانونية المتعلقة بمسائل المسؤولية الجنائية الفردية والولاية القضائية المناسبة في حالة رواندا.
    El servicio jurídico se ocupará de todos los aspectos jurídicos relacionados con el funcionamiento del Programa de Centros de Comercio y prestará asesoramiento al respecto a éstos. UN الدائرة القانونية، ستقوم ببحث جميع الجوانب القانونية المتعلقة بسير أعمال برنامج النقاط التجارية، وبإسداء المشورة بشأنها إلى النقاط التجارية.
    5. Examen de los aspectos jurídicos relacionados con la aplicación del principio de que la exploración y utilización del espacio ultraterrestre deben realizarse en beneficio e interés de todos los Estados, teniendo especialmente en cuenta las necesidades de los países en desarrollo. UN ٥ - النظر في الجوانب القانونية المتعلقة بتطبيق مبدأ أن يكون استكشاف الفضاء الخارجي واستخدامه لفائدة ومصلحة جميع الدول، مع مراعاة احتياجات البلدان النامية بصفة خاصة. الحضور
    Se propuso que las Naciones Unidas iniciaran urgentemente un proceso de negociación con el fin de definir los aspectos jurídicos relacionados con la diversidad biológica fuera de las zonas de jurisdicción nacional, incluido el establecimiento de una estructura institucional encargada de la ordenación y la conservación de los recursos. UN وقدم اقتراح بضرورة أن تبدأ الأمم المتحدة على وجه السرعة عملية تفاوضية بهدف تحديد الجوانب القانونية ذات الصلة بالتنوع البيولوجي البحري في المناطق الواقعة خارج الولاية الوطنية، بما في ذلك إنشاء هيكل مؤسسي مسؤول عن إدارة الموارد والمحافظة عليها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد