ويكيبيديا

    "los aspectos jurídicos y políticos" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الجوانب القانونية والسياسية
        
    • الجانبين القانوني والسياسي
        
    La posición de la delegación italiana estimula las deliberaciones sobre los aspectos jurídicos y políticos del problema. UN وتمثل موقف الوفد الايطالي بتشجيع مناقشة الجوانب القانونية والسياسية للمشكلة .
    :: 1 foro nacional de cinco días de duración para parlamentarios, militares, miembros de la sociedad civil, y de los medios de comunicación, mujeres y jóvenes sobre los aspectos jurídicos y políticos de la Constitución UN :: عقد منتدى وطني واحد مدته خمسة أيام للبرلمان، والعسكريين، والمجتمع المدني، ووسائل الإعلام، والمرأة، والشباب، حول الجوانب القانونية والسياسية للدستور
    :: 1 foro nacional de cinco días para parlamentarios, militares, representantes de la sociedad civil, profesionales de los medios de comunicación, mujeres y jóvenes sobre los aspectos jurídicos y políticos de la Constitución UN :: منتدى وطني لمدة 5 أيام للبرلمان، والعسكريين، والمجتمع المدني، والإعلام، والنساء والشباب عن الجوانب القانونية والسياسية للدستور
    :: Organización de 4 foros nacionales de un día para parlamentarios, militares, representantes de la sociedad civil, profesionales de los medios de comunicación, mujeres y jóvenes sobre los aspectos jurídicos y políticos de la Constitución UN :: تنظيم 4 منتديات وطنية لمدة يوم واحد للبرلمانيين والعسكريين والمجتمع المدني ووسائط الإعلام وممثلي النساء والشباب حول الجوانب القانونية والسياسية للدستور
    los aspectos jurídicos y políticos de esa cuestión deben examinarse a fondo. UN لذا ينبغي أن تدرس بدقة الجانبين القانوني والسياسي لهذه المسألة.
    :: 1 foro nacional de 5 días de duración sobre los aspectos jurídicos y políticos del proceso democrático electoral dirigido al Parlamento, el ejército, la sociedad civil, los medios de comunicación, las mujeres y los jóvenes UN :: عقد منتدى وطني لمدة خمسة أيام للبرلمان والعسكريين والمجتمع المدني ووسائط الإعلام والنساء والشباب حول الجوانب القانونية والسياسية للعملية الانتخابية الديمقراطية
    También por esos motivos la República de Chipre considera oportuna y apropiada la iniciativa de Liechtenstein, que será objeto de deliberaciones futuras, y debería incluir las cuestiones de los derechos de las minorías, el esclarecimiento de los aspectos jurídicos y políticos del principio de la libre determinación interna y el pleno disfrute de los derechos humanos dentro de las fronteras nacionales, a fin de promover la coexistencia pacífica. UN ولنفس هذه اﻷسباب تعتبر جمهورية قبرص مبادرة لختنشتاين التي سينظر فيها في وقت لاحق مبادرة مناسبة جاءت في أوانها وينبغي أن تتناول المناقشات مراعاة حقوق اﻷقليات وتوضيح الجوانب القانونية والسياسية من مبدأ حق تقرير المصير الداخلي والتمتع الكامل بحقوق اﻹنسان داخل الحدود الوطنية تشجيعا على التعايش السلمي.
    16. Oficial jurídico - P-3 (2 puestos). Colabora en el suministro de asesoramiento jurídico acerca de los aspectos jurídicos y políticos de las actividades de la Misión. UN ١٦ - موظف قانوني )ف - ٣( )وظيفتان( - يساعد في توفير المشورة القانونية بشأن الجوانب القانونية والسياسية ﻷنشطة البعثة.
    El Relator Especial ha subrayado el hecho de que la lucha contra la intolerancia religiosa exige tomar la resolución de abordar no sólo los aspectos jurídicos y políticos de la cuestión, sino también los fundamentos, los procesos y los mecanismos ideológicos, culturales y psicológicos que han contribuido a la perpetuación y el resurgimiento de este fenómeno. UN وأبرز المقرر الخاص أن مكافحة التعصب الديني تقتضي عزما على معالجة الجوانب القانونية والسياسية للمسألة علاوة على الأسس والعمليات والآليات الإيديولوجية والثقافية والنفسية التي ساهمت في بقاء الظاهرة وعودتها إلى الظهور.
    11. El vínculo que se establece entre los aspectos jurídicos y políticos no está destinado a promover un consenso internacional con miras a luchar eficazmente contra el terrorismo, y una conferencia o un grupo de trabajo de la Sexta Comisión con el cometido de definir el terrorismo parecen condenados al fracaso. UN ١١ - وقال إن الصلة الموجودة بين الجوانب القانونية والسياسية لم تقم لتعزيز توافق دولي في اﻵراء من أجل مكافحة فعالة لﻹرهاب، وأي مؤتمر أو فريق عامل تشكله اللجنة السادسة لتعريف اﻹرهاب مصيره الفشل على ما يبدو.
    En referencia a las dos cartas de fechas 11 y 12 de enero de 1993, respectivamente, dirigidas a Vuestra Excelencia por el Ministro de Relaciones Exteriores del Sudán, tengo el honor de señalar que dichas cartas no aportan ningún elemento nuevo a los aspectos jurídicos y políticos de esa cuestión, aspectos que ya recordé en mi carta de fecha 3 de enero de 1993 (S/25051). UN باﻹشارة الى الرسالتين الموجهتين من وزير خارجية السودان والمؤرختين ١١ و ١٢ الجاري بشأن مسألة حلايب ، أود أن أحيطكم علما بأن هاتين الرسالتين لم تضيفا جديدا الى الجوانب القانونية والسياسية لهذه المسألة والتي سبق وأن تعرضت لها في رسالتي الموجهة إليكم في ٣ الجاري .
    Otras delegaciones, expresando preocupación en relación con la posible duplicación de la labor del Comité con la de otros foros de las Naciones Unidas, señalaron que podría ser difícil y poco realista alcanzar una separación completa de los aspectos jurídicos y políticos de la labor de dichos órganos. UN ١٤٢ - وبينما أعربت وفود أخرى عن قلقها بشأن احتمال نشوء ازدواج بين أعمال اللجنة وأعمال محافل أخرى داخل اﻷمم المتحدة، لاحظت تلك الوفود أنه قد يكون من الصعب وغير الواقعي تحقيق فصل كامل بين الجوانب القانونية والسياسية التي تنطوي عليها أعمال تلك الهيئات.
    88. Se expresó la opinión de que, si bien la UIT se dedicaba a labores relacionadas con la utilización de la órbita geoestacionaria, la Comisión sobre la Utilización del Espacio Ultraterrestre con Fines Pacíficos y su Subcomisión de Asuntos Jurídicos seguían siendo los órganos competentes para abordar los aspectos jurídicos y políticos de la órbita geoestacionaria. UN 88- وأعرب عن رأي مفاده أنه، في حين أن الآيتيو يضطلع بأعمال تتعلق باستغلال المدار الثابت بالنسبة إلى الأرض، فإن لجنة استخدام الفضاء الخارجي في الأغراض السلمية ولجنتها الفرعية القانونية تظلان الهيئتان المختصتان بمناقشة الجوانب القانونية والسياسية للمدار الثابت بالنسبة إلى الأرض.
    64. Si bien se tomaba nota de los trabajos realizados por la UIT en lo relativo a los aspectos científicos y técnicos de la utilización de la órbita geoestacionaria, se manifestó la opinión de que la Comisión sobre la Utilización del Espacio Ultraterrestre con Fines Pacíficos y su Subcomisión de Asuntos Jurídicos seguían siendo los órganos competentes para debatir los aspectos jurídicos y políticos de la órbita geoestacionaria. UN 64- ومع ملاحظة الأعمال التي يضطلع بها الاتحاد الدولي للاتصالات فيما يتعلق بالجوانب العلمية والتقنية لاستخدام المدار الثابت بالنسبة للأرض، أعرب عن رأي مفاده أن لجنة استخدام الفضاء الخارجي في الأغراض السلمية ولجنتها الفرعية القانونية لا تزالان الهيئتين المختصتين بمناقشة الجوانب القانونية والسياسية لمسألة المدار الثابت بالنسبة للأرض.
    Se expresó la opinión de que, si bien se estaba plenamente de acuerdo con los principios de democratización de las Naciones Unidas y del Consejo de Seguridad, era sumamente difícil separar los aspectos jurídicos y políticos de las cuestiones harto delicadas que se abordaban en el documento de trabajo. UN ٢٩ - وأعرب عن رأي فحواه أنه مع الموافقة التامة على المبادئ المتعلقة بإضفاء الطابع الديمقراطي على اﻷمم المتحدة ومجلس اﻷمن، فإن الفصل بين الجانبين القانوني والسياسي في المسائل الشديدة الحساسية التي تتناولها ورقة العمل أمر غاية في الصعوبة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد