| Los participantes recibieron información general sobre los aspectos legislativos y operacionales de la lucha contra el terrorismo en Austria, Francia e Italia. | UN | وقد أتيحت للمشاركين الفرصة لإلقاء نظرة عامة على الجوانب التشريعية والتنفيذية لمكافحة الإرهاب في إيطاليا وفرنسا والنمسا. |
| Docencia centrada en los aspectos legislativos y éticos de la práctica médica. | UN | تدريس الجوانب التشريعية والأخلاقية المتعلقة بممارسة الطب. |
| En esa reunión se examinaron en profundidad y detalle los principios y modalidades de la cooperación entre las dos Organizaciones en los terrenos de interés común, incluyendo los aspectos legislativos y administrativos y, especialmente, las consecuencias financieras que éstos llevan aparejados. | UN | وفي ذلك الاجتماع تمت دراسة مبادئ وطرائق التعاون بين المنظمتين في الميادين موضع الاهتمام المشترك دراسة مفصلة ومتعمقة، بما في ذلك الجوانب التشريعية والادارية، وخاصة ما تنطوي عليها من آثار مالية. |
| A este respecto, el Comité recomienda que en su próximo informe el Estado Parte incluya información completa y detallada sobre los aspectos legislativos y la aplicación concreta de los Principios rectores de la política estatal consagrados en la Constitución. | UN | وفي هذا الصدد، توصي اللجنة بأن يتضمن التقرير التالي الذي ستقدمه الدولة الطرف معلومات وافية ومفصلة عن الجوانب التشريعية للمبادئ التوجيهية الدستورية لسياسة الدولة وعن تنفيذها الفعلي. |
| Desde que accedió al poder y adoptó una política global de reforma, Su Alteza el Jeque Hamad Bin Khalifa Al-Thani hizo de los derechos humanos un elemento central de la reforma constitucional, política, económica, social y cultural. Ese interés se refleja en el desarrollo y el fortalecimiento de los aspectos legislativos e institucionales de la infraestructura de derechos humanos. | UN | منذ تولي حضرة صاحب السمو، الشيخ حمد بن خليفة آل ثاني، مقاليد الحكم، وتبنيه لسياسة الإصلاح الشامل، حرص سموه على أن يكون موضوع حقوق الإنسان في صلب الإصلاح الدستوري والسياسي والاقتصادي والاجتماعي والثقافي، حيث انعكس هذا الاهتمام في تطوير وتقوية البنية التحتية لحقوق الإنسان في مستوياتها التشريعية والمؤسسية. |
| Se debería alentar a los Estados a que cooperen en el intercambio de información sobre los aspectos legislativos, administrativos y prácticos de la aplicación de las sanciones. | UN | 22 - وينبغي تشجيع الدول على التعاون في تبادل المعلومات عن تنفيذ الجزاءات على المستوى التشريعي والإداري والعملي. |
| Recordé a los partidos políticos que les correspondía una responsabilidad particular en la aprobación de los aspectos legislativos de la Agenda de Paz, y en especial de las necesarias reformas constitucionales. | UN | وذكﱠرتُ اﻷحزاب السياسية بأنها تتحمل مسؤولية خاصة عن مناقشة واعتماد الجوانب التشريعية لجدول أعمال السلام، وخاصة التعديلات الدستورية المطلوبة. |
| Así pues, el Comité estaría en condiciones de suministrar información sobre los aspectos legislativos, el tipo de recursos disponibles, etc., y utilizar los informes presentados al CSA para obtener información técnica y pasar revista a la situación. | UN | وبالتالي ستقدم اللجنة معلومات عن الجوانب التشريعية وأنماط سبل الانتصاف المتاحة وما إلى ذلك، كما ستستخدم تقارير اللجنة المعنية باﻷمن الغذائي العالمي للحصول على المعلومات التقنية وفكرة عامة عن الحالة القائمة. |
| iv) Asesorar sobre los aspectos legislativos de las misiones de mantenimiento de la paz y de otro tipo, tales como normas y reglamentos, y el Manual de Administración de las Actividades sobre el Terreno, por los que se rige el personal que presta servicios en esas misiones; | UN | `4 ' تقديم المشورة بشأن الجوانب التشريعية لبعثات حفظ السلام والبعثات الأخرى، مثل الأنظمة الأساسية والأنظمة الإدارية ودليل الإدارة الميدانية الذي ينظم خدمة الموظفين في هذه البعثات؛ |
| Esta Comisión, en colaboración con la policía de Sierra Leona, se encarga de los aspectos legislativos del control de las armas pequeñas, incluida la creación de un procedimiento de expedición de licencias de armas de fuego. | UN | وبالتعاون مع شرطة سيراليون، تواصل اللجنة العمل بشأن الجوانب التشريعية لمراقبة الأسلحة الصغيرة، بما في ذلك الشروع في عملية لتسليم تراخيص الأسلحة النارية. |
| El Afganistán indicó que seguía haciendo esfuerzos a nivel nacional para hacer frente al problema de la trata de personas y, en particular, tener en cuenta los aspectos legislativos pertinentes. | UN | وأفادت أفغانستان بشأن جهود وطنية جارية من أجل التصدي لمشكلة الاتجار بالأشخاص وبالأخص لمعالجة الجوانب التشريعية ذات الصلة. |
| El contexto político Además de los aspectos legislativos y operacionales de las elecciones, el logro de un contexto político favorable a la actividad partidaria pacífica y la participación popular será indispensable para la credibilidad del proceso. | UN | 32 - إضافة إلى الجوانب التشريعية والتنفيذية للانتخابات، سيكون تحقيق بيئة سياسية، تفضي إلى النشاط السلمي للأحزاب السياسية والمشاركة الشعبية، أمرا أساسيا لا غنى عنه لكي تحظى هذه العملية بالمصداقية. |
| El Afganistán indicó que seguía haciendo esfuerzos a nivel nacional para hacer frente al problema de la trata de personas y, en particular, para abordar los aspectos legislativos pertinentes. | UN | وأفادت أفغانستان بشأن جهود وطنية جارية من أجل التصدي لمشكلة الاتجار بالأشخاص وبالأخص لمعالجة الجوانب التشريعية ذات الصلة. |
| El Afganistán indicó que seguía haciendo esfuerzos a nivel nacional para hacer frente al problema de la trata de personas y, en particular, para abordar los aspectos legislativos pertinentes. | UN | وأفادت أفغانستان بأن جهودا وطنية جارية من أجل التصدي لمشكلة الاتجار بالأشخاص وبالأخص لمعالجة الجوانب التشريعية ذات الصلة. |
| Experto consultor del PNUD y la FAO en el estudio de los aspectos legislativos e institucionales de la protección del medio ambiente en el Camerún, con miras a la formulación de un plan nacional de protección del medio ambiente, 1992. | UN | خبير استشاري لدى برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي/ منظمة اﻷغذية والزراعة لدراسة الجوانب التشريعية والمؤسسية لحماية البيئة في الكاميرون، في إطار وضع الخطة الوطنية لحماية البيئة لعام ١٩٩٢؛ |
| Experto consultor del PNUD y la FAO en el estudio de los aspectos legislativos e institucionales de la protección del medio ambiente en el Camerún, con miras a la formulación de un plan nacional de protección del medio ambiente, 1992. | UN | خبير استشاري لدى برنامج الأمم المتحدة الإنمائي/منظمة الأغذية والزراعة لدراسة الجوانب التشريعية والمؤسسية لحماية البيئة في الكاميرون، في إطار وضع الخطة الوطنية لحماية البيئة لعام 1992. |
| xvi) Asesoramiento sobre los aspectos legislativos de las misiones de mantenimiento de la paz y de otro tipo, tales como normas y reglamentos y el Manual de Administración de las Actividades sobre el Terreno, por los que se rige el personal que presta servicios en esas misiones, y representación del Secretario General en casos planteados en relación con el Estatuto del Tribunal Administrativo de las Naciones Unidas. | UN | ' 16` تقديم المشورة بشأن الجوانب التشريعية لبعثات حفظ السلام والبعثات الأخرى، مثل الأنظمة الأساسية والأنظمة الإدارية ودليل الإدارة الميدانية الذي ينظم خدمة الموظفين في هذه البعثات وتمثيل الأمين العام في القضايا المرفوعة بموجب النظام الأساسي للمحكمة الإدارية للأمم المتحدة. |
| 44. Otros participantes sostuvieron que el SAICM debería tener en cuenta los aspectos legislativos, sociales, culturales y económicos en los planos regional, nacional y local. | UN | 44 - حاج أحد المشتركين بأنه ينبغي للنهج الاستراتيجي أن يأخذ في اعتباره الجوانب التشريعية والاجتماعية والثقافية والاقتصادية على الصعد الإقليمية والوطنية والمحلية. |
| Desde que accedió al poder y adoptó una política global de reforma, Su Alteza el Jeque Hamad Bin Khalifa Al Thani hizo de los derechos humanos un elemento central de la reforma constitucional, política, económica, social y cultural. Ese interés se refleja en el desarrollo y el fortalecimiento de los aspectos legislativos e institucionales de la infraestructura de derechos humanos. | UN | منذ تولي حضرة صاحب السمو، الشيخ حمد بن خليفة آل ثاني، مقاليد الحكم، وتبنيه لسياسة الإصلاح الشامل، حرص سموه على أن يكون موضوع حقوق الإنسان في صلب الإصلاح الدستوري والسياسي والاقتصادي والاجتماعي والثقافي، حيث انعكس هذا الاهتمام في تطوير وتقوية البنية التحتية لحقوق الإنسان في مستوياتها التشريعية والمؤسسية. |
| Se debería alentar a los Estados a que cooperen en el intercambio de información sobre los aspectos legislativos, administrativos y prácticos de la aplicación de las sanciones. | UN | 22 - وينبغي تشجيع الدول على التعاون في تبادل المعلومات عن تنفيذ الجزاءات على المستوى التشريعي والإداري والعملي. |