ويكيبيديا

    "los aspectos más destacados de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • التطورات الرئيسية في
        
    • السمات البارزة
        
    • الملامح الرئيسية
        
    • لأبرز وقائع
        
    • النقاط البارزة من
        
    • النقاط الرئيسية في
        
    • الجوانب البارزة من
        
    • أبرز جوانب
        
    • أبرز نقاط
        
    • لأهم التطورات المتعلقة
        
    • الملامح البارزة
        
    • النقاط البارزة في
        
    • الجوانب البارزة في
        
    • أبرز ملامح
        
    En la presente carta figuran los aspectos más destacados de la evolución de los trabajos de la Comisión en esos períodos de sesiones. UN وتتضمن هذه الرسالة التطورات الرئيسية في التقدم المحرز في عمل اللجنة خلال تلك الدورات.
    Acogemos con beneplácito la declaración del Director General del Organismo Internacional de Energía Atómica, en la que proporcionó información adicional sobre los aspectos más destacados de las actividades del Organismo durante 2002. UN ونرحب ببيان المدير العام للوكالة الدولية للطاقة الذرية الذي قدم فيه معلومات إضافية بشأن التطورات الرئيسية في أنشطة الوكالة في عام 2002.
    Con este fin, las delegaciones podrían facilitar el texto íntegro de sus declaraciones, centrándose en los aspectos más destacados de las mismas en sus intervenciones en el Pleno. UN ولهذه الغاية، يمكن أن تنظر الوفود في إتاحة النص الكامل لبياناتها والتركيز على السمات البارزة أثناء مداخلاتها في الجلسات العامة.
    En el período que se examina (1º de julio de 1994 a 30 de junio de 1996), los aspectos más destacados de los programas de capacitación y fomento de la capacidad llevados a cabo fueron los siguientes: UN ١١١ - كانت الملامح الرئيسية لبرامج التدريب وبناء القدرات خلال الفترة قيد الاستعراض كما يلي:
    En los párrafos siguientes se resumen los aspectos más destacados de las sesiones y las principales cuestiones que fueron objeto de debate. UN وفيما يلي عرض موجز لأبرز وقائع الجلسات وما أثير فيها من نقاط المناقشة.
    A continuación se describen los aspectos más destacados de esas actividades. UN وترد أدناه النقاط البارزة من هذه الأنشطة.
    Al transmitirle mi sincero agradecimiento por todas las medidas que está adoptando Vuestra Excelencia, deseo aprovechar la oportunidad para reiterar algunos de los aspectos más destacados de la propuesta de Croacia a los efectos de facilitar y mejorar la futura actuación de la Fuerza de Protección de las Naciones Unidas (UNPROFOR). UN وإني إذ أُعرب عن تقديري لكل التدابير التي تقومون بها حاليا، أود أن أنتهز هذه الفرصة ﻷؤكد من جديد بعض النقاط الرئيسية في اقتراح كرواتيا لتسهيل وتحسين أداء قوة اﻷمم المتحدة للحماية في المستقبل.
    5.9. En este contexto, el autor evoca los aspectos más destacados de su caso. UN 5-9 وفي هذا السياق، يشير صاحب البلاغ إلى الجوانب البارزة من قضيته.
    Uno de los aspectos más destacados de la Conferencia fue la medida en que soslayó las agrupaciones políticas tradicionales de los países de esa época. UN وكان من بين أبرز جوانب المؤتمر المدى الذي قطعه عبر التجمعات السياسية التقليدية للبلدان آنذاك.
    Tomando nota de la declaración del Director General del Organismo, en la que proporcionó información adicional sobre los aspectos más destacados de las actividades que llevó a cabo el Organismo en 2013, UN وإذ تحيط علما ببيان المدير العام للوكالة الذي قدم فيه معلومات إضافية عن التطورات الرئيسية في أنشطة الوكالة خلال عام 2013،
    Tomando nota de la declaración del Director General del Organismo, en la que proporcionó información adicional sobre los aspectos más destacados de las actividades que llevó a cabo el Organismo en 2014, UN وإذ تحيط علما ببيان المدير العام للوكالة الذي قدم فيه معلومات إضافية عن التطورات الرئيسية في أنشطة الوكالة خلال عام 2014،
    Habida cuenta de la declaración formulada por el Director General del Organismo Internacional de Energía Atómica el 1º de noviembre de 1993 2/, en la que proporciona información adicional sobre los aspectos más destacados de la labor del Organismo en 1993, UN واذ تحيط علما ببيان المدير العام للوكالة الدولية للطاقة الذرية المؤرخ ١ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٣)٢(، الذي قدم فيه المدير العام معلومات اضافية بشأن التطورات الرئيسية في أنشطة الوكالة خلال عام ١٩٩٣،
    Tomando nota de la declaración formulada por el Director General del Organismo Internacional de Energía Atómica el 17 de octubre de 1994 2/, en la que proporcionó información adicional sobre los aspectos más destacados de la labor del Organismo en 1994, UN وإذ تحيط علما ببيان المدير العام للوكالة الدولية للطاقة الذرية المؤرخ ٧١ تشرين اﻷول/أكتوبر ٤٩٩١)٢(، الذي قدم فيه معلومات إضافية بشأن التطورات الرئيسية في أنشطة الوكالة خلال عام ٤٩٩١،
    Con este fin, las delegaciones podrían facilitar el texto íntegro de sus declaraciones, centrándose en los aspectos más destacados de las mismas en sus intervenciones en el Pleno. UN وتحقيقاً لهذه الغاية، ربما تود الوفود اتاحة النص الكامل لبياناتها والتركيز على السمات البارزة أثناء مداخلاتها في الجلسات العامة.
    En el período que se examina (1º de julio de 1994 a 30 de junio de 1996), los aspectos más destacados de los programas de capacitación y fomento de la capacidad llevados a cabo fueron los siguientes: UN ١١١ - كانت الملامح الرئيسية لبرامج التدريب وبناء القدرات خلال الفترة قيد الاستعراض كما يلي:
    En los párrafos siguientes se reseñan los aspectos más destacados de las sesiones y las principales cuestiones que fueron objeto de debate. UN وفيما يلي عرض موجز لأبرز وقائع الجلسات وما أثير فيها من نقاط المناقشة.
    los aspectos más destacados de la Ley de policía que establece las debidas garantías para que todas las denuncias presentadas contra la policía, sean suficientemente investigadas, son las siguientes: UN ونورد فيما يلي عدداً من النقاط البارزة من قانون الشرطة التي تحدد ضمانات ملائمة تكفل التحقيق بصورة كافية في جميع الشكاوى المرفوعة ضد الشرطة:
    Este informe final recoge los aspectos más destacados de las deliberaciones del Seminario de Interlaken. II. Sinopsis de las sesiones UN 7 - ويبرز هذا التقرير النهائي النقاط الرئيسية في المداولات التي جرت أثناء حلقة عمل إنترلاكن.
    El Jefe de la Sección de Problemas de Alcance Mundial de la ONUDD hizo una presentación de los aspectos más destacados de la reducción de la demanda. UN وقدّم رئيس قسم التحديات العالمية في المكتب عرضاً إيضاحياً عن الجوانب البارزة من خفض الطلب.
    Más adelante se enumeran los aspectos más destacados de las actividades analíticas del Departamento en apoyo de esos grupos, así como sus actividades de cooperación técnica. UN وترد أدناه أبرز جوانب اﻷنشطة التحليلية التي تضطلع بها اﻹدارة في دعم هذه اﻷفرقة وما تقوم به من أنشطة التعاون التقني.
    En lugar de tratar de resumir las actuaciones de cada mesa redonda, a continuación se presentan los aspectos más destacados de las deliberaciones en cada conjunto de mesas redondas, y un examen de las cuestiones recurrentes así como las deficiencias señaladas en las 12 mesas redondas. UN وبدلا من محاولة إيجاز وقائع كل اجتماع مائدة مستديرة، ترد أدناه أبرز نقاط المناقشات التي جرت في كل مجموعة من اجتماعات المائدة المستديرة يليها عرض عام للقضايا المتكررة فضلا عن الفجوات التي جرى التعرف عليها في اجتماعات المائدة المستديرة، وعددها 12 اجتماعا.
    En el presente informe se hace una descripción general de los aspectos más destacados de la labor del Representante Especial en la ejecución de su mandato desde la presentación de su último informe al Consejo de Derechos Humanos en junio de 2009 (A/HRC/11/13). UN يقدم هذا التقرير عرضا عاما لأهم التطورات المتعلقة بعمل الممثل الخاص في إطار تنفيذ ولايته منذ أن قدَّم تقريره الأخير إلى مجلس حقوق الإنسان في حزيران/يونيه 2009 (A/HRC/11/13).
    En el capítulo II se recogen los aspectos más destacados de la ejecución de distintas partes del presupuesto, sin olvidar los retos y obstáculos, y en el capítulo VI se detallan los resultados a nivel de programas y subprogramas. UN ويعرض الفصل الثاني الملامح البارزة للأداء حسب أجزاء الميزانية وما برز من تحديات وعقبات، أما النتائج المحرزة على مستوى البرامج والبرامج الفرعية فيرد بيانها بالتفصيل في الفصل السادس.
    La Coalición de Mujeres en Situación Desventajosa (DAW), afiliada al TUCP, organizó seminarios de orientación con directivos y trabajadores de empresas sindicadas y no sindicadas y distribuyó folletos sobre los aspectos más destacados de la legislación. UN وأجرى المؤتمر النقابي لتحالف المرأة المحرومة في الفلبين دورات توجيهية مع الإدارة والعمال في مصانع نقابية وغير نقابية، وقام بتوزيع منشورات بشأن النقاط البارزة في القانون.
    los aspectos más destacados de la labor de las Naciones Unidas en esa esfera a lo largo del año pasado fueron el apoyo al proceso de la Asamblea Constituyente en Nepal y a las autoridades electorales de Sierra Leona. UN 76 - ومن الجوانب البارزة في عمل الأمم المتحدة في هذا المجال خلال العام الماضي تقديم الدعم لعملية الجمعية التأسيسية في نيبال وللسلطات المعنية بالانتخابات في سيراليون.
    En la sección III del presente informe se describen los aspectos más destacados de la labor de la OSSI. UN ويمكن الاطلاع على أبرز ملامح العمل الذي يضطلع به المكتب في الفرع الثالث من هذا التقرير.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد