ويكيبيديا

    "los aspectos positivos de la" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الجوانب الإيجابية
        
    • للجوانب الإيجابية
        
    • بالجوانب اﻹيجابية
        
    • الجوانب اﻻيجابية
        
    Con esa mentalidad Singapur continuará ampliando su asistencia técnica y seguirá compartiendo con los Territorios y otros países en desarrollo los aspectos positivos de la experiencia de su propia evolución. UN وأردفت قائلة إن سنغافورة إذ تضع ذلك نصب أعينها ستواصل توسيع نطاق مساعدتها التقنية وتقاسم الجوانب الإيجابية لخبرتها الإنمائية مع الأقاليم وغيرها من البلدان النامية.
    De ahí que entre los aspectos positivos de la mundialización figuren los adelantos en materia de comunicaciones e información y, por consiguiente, una apertura mucho mayor. UN وتشمل الجوانب الإيجابية للعولمة بالتالي أوجه تقدم في مجالي الاتصالات والمعلومات، وتشمل من ثم قدراً أكبر من الانفتاح.
    Por otra parte, el Grupo de Estudio consideró también importante subrayar los aspectos positivos de la fragmentación. UN ومن جهة ثانية، رأى فريق الدراسة أيضاً أن من المهم إبراز الجوانب الإيجابية للتجزؤ.
    Sin embargo, las autoridades iraníes recalcaron que el Relator Especial había repetido acusaciones infundadas haciendo caso omiso de los aspectos positivos de la evolución de los derechos humanos en el país. UN بيد أن السلطات الإيرانية شددت على أن المقرر الخاص ردد ادعاءات لا أساس لها دون إعارة أي اهتمام للجوانب الإيجابية لحقوق الإنسان في البلد.
    La Comisión reconoce los aspectos positivos de la expansión de las corrientes de capital privado extranjero hacia algunos países en desarrollo y destaca la importancia de su contribución al crecimiento económico y al desarrollo sostenible de esos países. UN ٥ - وتقر اللجنة بالجوانب اﻹيجابية لزيادة تدفقات رؤوس اﻷموال الخارجية الخاصة إلى بعض البلدان النامية، كما تؤكد أهمية مساهمة تلك التدفقات في النمو الاقتصادي والتنمية المستدامة لتلك البلدان.
    Concretamente, en el seminario se puso de relieve lo importante que era que la preocupación por la violencia étnica no eclipsara los aspectos positivos de la identidad étnica. UN فلقد أشير في الحلقة الدراسية بالتحديد إلى أهمية عدم الاهتمام بالعنف اﻹثني بقدر يفوق الجوانب اﻹيجابية للهوية اﻹثنية.
    los aspectos positivos de la situación de Dinamarca relacionados con la creación de nuevas empresas por mujeres son: UN الجوانب الإيجابية للأوضاع في الدانمرك فيما يتعلق بإنشاء المرأة أعمالاً جديدة:
    Un número creciente de entidades han participado activamente en el fomento de los aspectos positivos de la migración internacional. UN ويشارك عدد متزايد من الجهات الفاعلة بنشاط في تعزيز الجوانب الإيجابية للهجرة الدولية.
    Recogerá los aspectos positivos de la igualdad de derechos con el fin de cambiar la actitud social hacia las mujeres. UN وإدراج الجوانب الإيجابية للمساواة في الحقوق في المناهج الدراسية بهدف تغيير المواقف الاجتماعية تجاه المرأة
    La Conferencia Mundial debería examinar los medios para dar una amplia difusión a los aspectos positivos de la diversidad, por ejemplo campañas de educación y de información pública. UN وينبغي للمؤتمر العالمي أن يبحث الطرق التي يمكن بها أن تُنشر على نطاق واسع الجوانب الإيجابية للتنوع وذلك، مثلاً، عن طريق التوعية التي تتيحها الحملات الإعلامية العامة.
    La representante observó también que, además de los aspectos positivos de la transformación democrática de Rumania desde 1989, los costos económicos y sociales de la transformación habían creado ciertas dificultades en la plena aplicación de la Convención. UN وأضافت قائلة إنه بالإضافة إلى الجوانب الإيجابية للتحول الديمقراطي الذي تشهده رومانيا منذ عام 1989، تسببت التكاليف الاقتصادية والاجتماعية لهذا التحول في بعض الصعوبات في سبيل التنفيذ الكامل للاتفاقية ضد المرأة.
    109. El PresidenteRelator afirmó que el mercado tendía a actuar en contra de la indivisibilidad de todos los derechos humanos, pero que esta tendencia podía compensarse sin renunciar a los aspectos positivos de la mundialización. UN 109- وأعلن الرئيس - المقرر أن للسوق اتجاهاً للعمل ضد عدم قابلية جميع حقوق الإنسان للتجزئة، وأن هذا يمكن التعويض عنه على أي حال بدون التخلي عن الجوانب الإيجابية للعولمة.
    La tarea que tienen planteada todos los participantes en la lucha contra la pobreza es la de aprovechar los aspectos positivos de la mundialización y contrarrestar sus aspectos negativos. UN والتحدي الذي يواجه جميع الشركاء في معركتها ضد الفقر هو تسخير الجوانب الإيجابية من عملية العولمة وموازنة جوانبها السلبية.
    Los Gobiernos y la sociedad civil en los países receptores deben intensificar sus esfuerzos por proteger los derechos de ese grupo social vulnerable, insistiendo en los aspectos positivos de la migración. UN وعلى الحكومات والمجتمع المدني في البلدان المستقبلة زيادة جهودهم لحماية حقوق هذه الفئة الاجتماعية الضعيفة، وذلك بالتركيز على الجوانب الإيجابية للهجرة.
    La exclusión económica y social era la razón por la que los indígenas no podían beneficiarse de los aspectos positivos de la mundialización y era necesario un nuevo proceso que diera protagonismo a los seres humanos y la naturaleza y respetara el multiculturalismo y la biodiversidad. UN وأضافت أن الشعوب الأصلية لم تستفد من الجوانب الإيجابية للعولمة بسبب الاستبعاد الاقتصادي والاجتماعي وأن ثمة ضرورة لعملية جديدة تضع الإنسان والطبيعة في صلبها وتحترم التعدد الثقافي والتنوع الإحيائي.
    8. Los informes tienden a referirse únicamente a los aspectos positivos de la aplicación de la Convención y dan la impresión de que todo va bien. UN 8- وتميل التقارير إلى الإحالة فقط إلى الجوانب الإيجابية لتنفيذ الاتفاقية وتعطي الانطباع بأن كل شيء يجري على ما يرام.
    Por el contrario, se debía insistir más en los aspectos positivos de la cooperación, por ejemplo, para mejorar la aplicación de las resoluciones y también los métodos de trabajo de la Asamblea. UN فينبغي التركيز بقوة أكبر على الجوانب الإيجابية للتعاون، مثل تعزيز عملية تنفيذ القرارات، وكذلك على تحسين أساليب عمل الجمعية.
    Se examinan a continuación los esfuerzos encaminados a aprovechar los aspectos positivos de la migración internacional en los países de origen y a evitar o reducir sus consecuencias negativas. UN ثم يستعرض الجهود الجارية للإفادة من الجوانب الإيجابية للهجرة الدولية في بلدان المنشأ ولتجنب آثارها السلبية أو الحد منها.
    Las autoridades iraníes arguyeron que el Relator Especial había repetido acusaciones infundadas haciendo caso omiso de los aspectos positivos de la evolución de los derechos humanos en la República Islámica del Irán. UN وأكدت السلطات الإيرانية أن المقرر الخاص كرر ادعاءات لا أساس لها من الصحة وتجاهل الجوانب الإيجابية للتطورات الجارية في مجال حقوق الإنسان في إيران.
    El entendimiento claro de los aspectos positivos de la migración, la tolerancia y la aceptación de la diversidad cultural del migrante y su integración armónica a las sociedades de acogida deberán ser los basamentos de la primera y más importante de las llamadas " mejores prácticas " . UN ووجود فهم واضح للجوانب الإيجابية للهجرة - التسامح، وقبول التنوع الثقافي للمهاجرين ودمجهم المتناسق في المجتمعات المتلقية - ينبغي أن يشكل الأساس لأول وأهم ما يسمى أفضل الممارسات.
    Los participantes en la serie de sesiones de alto nivel reconocieron los aspectos positivos de la ampliación de las corrientes externas de capital privado a algunos países en desarrollo. UN ٢٤ - وسلم المشتركون في الجزء الرفيع المستوى بالجوانب اﻹيجابية لتوسيع نطاق تدفقات رؤوس اﻷموال الخاصة الخارجية إلى بعض البلدان النامية.
    Se deben encontrar nuevas formas de cooperación internacional que hagan posible que todos compartan los aspectos positivos de la mundialización económica. UN ولا بد من استنباط أشكال جديدة للتعاون الدولي تسمح للجميع بتقاسم الجوانب اﻹيجابية للعولمة الاقتصادية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد