ويكيبيديا

    "los aspectos positivos y negativos" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الجوانب الإيجابية والسلبية
        
    • مواطن القوة والضعف
        
    • نقاط القوة والضعف
        
    • أوجه القوة والضعف
        
    • مواطن القوة ومواطن الضعف
        
    • للجوانب الإيجابية والجوانب السلبية
        
    Los estudios sobre los países suelen destacar los aspectos positivos y negativos de las condiciones de inversión existentes en el entorno al que se refieren. UN وكثيراً ما تشير الدراسات الاستقصائية القطرية إلى الجوانب الإيجابية والسلبية للبيئة الاستثمارية التي تتناولها.
    Cada año se destacan cuestiones específicas y se presentan los aspectos positivos y negativos de las condiciones existentes para la inversión. UN ويسلط الضوء على قضايا خاصة كل سنة. وتقدم الجوانب الإيجابية والسلبية لبيئة الاستثمار.
    Algunos comentarios se centraron en los aspectos positivos y negativos de la jurisdicción universal en términos de su alcance y aplicación. UN وركزت بعض التعليقات على الجوانب الإيجابية والسلبية للولاية القضائية العالمية من حيث نطاقها وتطبيقها.
    Debería iniciarse un proceso más sistemático y sostenible, adaptado a los aspectos positivos y negativos de cada país, para ayudar a integrar diferentes dimensiones del desarrollo y diseñar y administrar programas y proyectos complejos. UN وينبغي بدء عملية أكثر انتظاما واستدامة في هذا الصدد، موفقة حسب مواطن القوة والضعف لكل قطر، للمساعدة في دمج اﻷبعاد المختلفة للتنمية، وتصميم وإدارة البرامج والمشاريع المعقدة.
    En dicho examen se pusieron de relieve los aspectos positivos y negativos del sistema nacional de innovación de Colombia y se formularon recomendaciones sistémica concretas sobre las medidas que los agentes participantes podrían tomar en los sectores decisivos de la economía. UN وأبرز الاستعراض نقاط القوة والضعف في نظام الابتكارات الوطني في كولومبيا، وتضمن توصيات منهجية محددة بشأن التدابير التي تتخذها الجهات الفاعلة المعنية في قطاعات الاقتصادي ذات اﻷهمية البالغة.
    El análisis debe ser comparado, poniendo especial énfasis en los aspectos positivos y negativos al abordar la apertura a la economía mundial. UN ويجب أن يكون التحليل مقارناً، مركزاً بصورة خاصة على الجوانب الإيجابية والسلبية فيما يتعلق بالانفتاح على الاقتصاد العالمي.
    En el futuro, los informes sobre la ejecución de los programas deberán acentuar los aspectos positivos y negativos de las repercusiones de las actividades realizadas, e indicar las esferas en las que podrían hacerse mejoras así como los éxitos obtenidos, aportando pruebas claras de los logros. UN وينبغي أن تبرز تقارير أداء البرنامج في المستقبل الجوانب الإيجابية والسلبية لأثر الأنشطة المنفذة، وأن تبين المجالات القابلة للتحسين، إلى جانب حالات النجاح المحققة، مع الدلالة بوضوح على المنجزات.
    En todas las oportunidades anteriores hice un balance de los aspectos positivos y negativos del estado actual de los asuntos mundiales, los hechos que nos proporcionaron satisfacción y aquellos que son causa de frustración e incluso indignación. UN وفي جميع المناسبات السابقة، نظرت في كل من الجوانب الإيجابية والسلبية للشؤون العالمية في حالتها الحاضرة، والحقائق التي تدعونا إلى الارتياح، وتلك التي تسبب الإحباط، بل والسخط.
    En el futuro, los informes sobre la ejecución de los programas deberán acentuar los aspectos positivos y negativos de las repercusiones de las actividades realizadas, e indicar las esferas en las que podrían hacerse mejoras así como los éxitos obtenidos, aportando pruebas claras de los logros. UN وينبغي أن تبرز تقارير أداء البرنامج في المستقبل الجوانب الإيجابية والسلبية لأثر الأنشطة المنفذة، وأن تبين المجالات القابلة للتحسين، إلى جانب حالات النجاح المحققة، مع الدلالة بوضوح على المنجزات.
    La fragmentación no es necesariamente indeseable; espera que la Comisión analice los aspectos positivos y negativos del fenómeno, contribuyendo así al futuro desarrollo del derecho internacional. UN وأردفت قائلة إن التجزؤ ليس بالضرورة أمراً غير مرغوب فيه؛ وأعربت عن أملها في أن تقوم لجنة القانون الدولي بتحليل الجوانب الإيجابية والسلبية لهذه الظاهرة، وبذلك تسهم في مواصلة تطوير القانون الدولي.
    :: Las Naciones Unidas deberían estudiar los aspectos positivos y negativos de la inversión extranjera directa y la forma de aumentar al máximo sus beneficios para los países en desarrollo reduciendo, al mismo tiempo, sus efectos negativos; UN :: قيام الأمم المتحدة بدراسة الجوانب الإيجابية والسلبية للاستثمار الأجنبي المباشر وكيفية تحقيق أقصى ما يمكن من المنفعة منه للبلدان النامية والحد في الوقت نفسه من آثاره السلبية.
    :: Las Naciones Unidas deberían estudiar los aspectos positivos y negativos de la inversión extranjera directa y la forma de aumentar al máximo sus beneficios para los países en desarrollo reduciendo, al mismo tiempo, sus efectos UN :: قيام الأمم المتحدة بدراسة الجوانب الإيجابية والسلبية للاستثمار الأجنبي المباشر وكيفية تحقيق أقصى ما يمكن من المنفعة منه للبلدان النامية والحد في الوقت نفسه من آثاره السلبية.
    91. En dos decisiones posteriores del Tribunal Supremo se establecen los aspectos positivos y negativos del derecho a fundar sindicatos y afiliarse a ellos. UN 91- وقد صدر عن المحكمة العليا في وقت لاحق حكمان يحددان الجوانب الإيجابية والسلبية للحق في الانضمام إلى النقابات وتكوينها.
    A fin de evitar consecuencias nocivas para el futuro de la Organización, deberían sopesar con detenimiento todos los aspectos positivos y negativos de sus decisiones y hacer una evaluación sensata del nivel real de apoyo con que cuentan. UN وبغية تفادي النتائج الضارة لمستقبل المنظمة، ينبغي أن يحسبوا بتأن جميع الجوانب الإيجابية والسلبية لاقتراحهم وأن يوفروا تقديرا واقعيا للمستوى الحقيقي للدعم الذي يحظون به.
    Sólo mediante un diálogo abierto y constructivo sobre los aspectos positivos y negativos de la migración y el respeto por las opiniones de todos, los Estados podrán lograr una cooperación mutuamente beneficiosa. UN ولا يمكن للدول أن تحقق التعاون المفيد للجميع إلا من خلال حوار مفتوح وبنّاء حول الجوانب الإيجابية والسلبية للهجرة واحترام كل وجهات نظر الآخرين.
    Los evaluadores entrevistarán a participantes del Norte y del Sur a fin de examinar los aspectos positivos y negativos de la iniciativa e informarán sobre la experiencia adquirida y propondrán una estrategia actualizada para la labor de la iniciativa después de 2003. UN وسيقوم المـقيـِّـمون بإجراء مقابلات مع أصحاب المصلحة في الشمال والجنوب لفحص مواطن القوة والضعف في المبادرة وتقديم تقرير عن الدروس المستفادة واقتراح استراتيجية مستكملة لعمل المبادرة بعد عام 2003.
    La validación externa de las propuestas se concentró específicamente en los aspectos positivos y negativos del complemento de seguridad y proporcionó una evaluación del conjunto de la estructura de seguridad de las principales instalaciones en todo el mundo. UN وركز إقرار سلامة المقترحات من خارج المنظمة تحديدا على مواطن القوة والضعف في الإجراءات الأمنية التكميلية، ووفر تقييما للوضع الأمني عموما في المرافق الرئيسية في أنحاء العالم.
    La evaluación determinará los aspectos positivos y negativos y las tendencias actuales, y generará recomendaciones orientadas al futuro para mejorar la eficacia de la función del Fondo en el objetivo de poner fin a la violencia contra las mujeres y las niñas. UN وسيحدد التقييم مواطن القوة والضعف والتحديات والاتجاهات الحالية، كما سيقدم توصيات استشرافية لتعزيز فعالية دور صندوق الأمم المتحدة الاستئماني في وضع حد للعنف ضد النساء والفتيات.
    Por lo que respecta a la calidad de las evaluaciones, la metaevaluación de los informes de evaluación puso de manifiesto los aspectos positivos y negativos de la situación actual y los elementos que es posible mejorar. UN وفيما يتعلق بالجودة، سلط التقييم الفوقي لتقارير التقييم الضوء على نقاط القوة والضعف الحالية وعلى المجالات التي يمكن فيها تحسين جودة التقييمات.
    En los capítulos anteriores se proporciona una sinopsis de los aspectos positivos y negativos de los recursos de que dispone el nuevo Subsecretario General. UN وتتضمن الفروع السابقة لمحة عن أوجه القوة والضعف التي تتسم بها الموارد المتاحة لﻷمين العام المساعد الجديد.
    Las autoridades y las organizaciones de la sociedad civil habían tenido la oportunidad de referirse a los aspectos positivos y negativos de la situación de los derechos humanos y de presentar sus opiniones en el proyecto de informe. UN وكان بوسع السلطات ومنظمات المجتمع المدني أن تُعلِّق على مواطن القوة ومواطن الضعف في حالة حقوق الإنسان وأن تقدم آراءها بشأن نسخة من مشروع التقرير.
    Sin embargo, antes de que se introduzca una política de movilidad viable y eficaz, los Inspectores insisten en la necesidad de que se comprendan claramente y se estimen de forma equilibrada los aspectos positivos y negativos de la política. UN إلا أنه قبل أن يتم وضع سياسة للتنقُّل تكون فعالة وقابلة للاستمرار، يصر المفتشان على ضرورة أن يكون هناك فهم واضح وتقدير متوازن للجوانب الإيجابية والجوانب السلبية لهذه السياسة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد