ويكيبيديا

    "los aspectos programáticos de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الجوانب البرنامجية
        
    • بالجوانب البرنامجية
        
    • والجوانب البرنامجية
        
    El Comité Ejecutivo de Asuntos Económicos y Sociales ha examinado también los aspectos programáticos de la cuestión. UN وقامت اللجنة التنفيذية للشؤون الاقتصادية والاجتماعية أيضا بفحص الجوانب البرنامجية للمسألة.
    Otras delegaciones reafirmaron la función del Comité de examinar los aspectos programáticos de las propuestas y dijeron que dicha función no cambiaría, independientemente de las deliberaciones en la Asamblea. UN وأكدت وفود أخرى من جديد دور اللجنة في استعراض الجوانب البرنامجية للمقترحات كما أكدت أن ذلك الدور لا يتغير بغض النظر عن المداولات الجارية في الجمعية العامة.
    En su sexagésimo segundo período de sesiones, la Asamblea se ocupará asimismo de los aspectos programáticos de la reestructuración del Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz y de otros programas en relación con los cuales no se presentó documentación al Comité del Programa y de la Coordinación. UN وإضافة إلى ذلك، ستكون معروضة على الجمعية العامة، في دورتها الثانية والستين، الجوانب البرنامجية لإعادة تشكيل هيكل إدارة عمليات حفظ السلام وبرامج أخرى لم تتوافر وثائق بشأنها للجنة البرامج والتنسيق.
    En el párrafo 209 de su informe el Comité reconoció que, en lo sucesivo, cuando examinara informes de la Junta, debería prestar más atención a los aspectos programáticos de los informes. UN وسلَّمت اللجنة في الفقرة 209 من تقريرها بضرورة أن تولي، لدى نظرها مستقبلا في تقارير مجلس الرؤساء التنفيذيين في منظومة الأمم المتحدة المعني بالتنسيق، مزيدا من الاهتمام بالجوانب البرنامجية من التقرير.
    El objetivo es integrar los aspectos jurídicos de los asuntos oceánicos y los aspectos programáticos de naturaleza económica y social. UN والفكرة في ذلك هي دمج الجوانب القانونية لشؤون المحيطات والجوانب البرنامجية ذات الطابع الاقتصادي والاجتماعي معا.
    152. Varios entrevistados pusieron de relieve la necesidad de destacar los aspectos programáticos de la vigilancia en el marco del método armonizado que, en su opinión, se han minimizado debido al predominio abrumador de las cuestiones financieras. UN 152- ولفت عدد ممن أجريت معهم المقابلات الانتباه إلى ضرورة التشديد على الجوانب البرنامجية للرصد في إطار النهج المنسق التي رأوا أنه قُلل من شأنها بسبب التركيز المفرط على المسائل المالية.
    152. Varios entrevistados pusieron de relieve la necesidad de destacar los aspectos programáticos de la vigilancia en el marco del método armonizado que, en su opinión, se han minimizado debido al predominio abrumador de las cuestiones financieras. UN 152- ولفت عدد ممن أجريت معهم المقابلات الانتباه إلى ضرورة التشديد على الجوانب البرنامجية للرصد في إطار النهج المنسق التي رأوا أنه قُلل من شأنها بسبب التركيز المفرط على المسائل المالية.
    262. El Comité lamentó la falta de información sobre los aspectos programáticos de las estimaciones revisadas y recomendó que se proporcionara a la Asamblea General esa información. UN ٢٦٢- وأعربــت اللجنــة عن أسفهــا لعدم وجود معلومات عن الجوانب البرنامجية للتقديرات المنقحة، وأوصت بأن تزود الجمعية العامة بهذه المعلومات.
    Es de esperar que sean debatidos en la Asamblea General con la debida atención e intensidad y que el informe de la Conferencia estimule el debate sobre los aspectos programáticos de las actividades operacionales de las Naciones Unidas relacionadas con el desarrollo, la buena gestión pública y la consolidación de la paz. UN ويؤمل في أن توليها الجمعية العامة الاهتمام والنشاط الواجبين عند مناقشتها لها، وفي أن يكون تقرير المؤتمر عاملا حافزا ﻹجراء مناقشات بشأن الجوانب البرنامجية لﻷنشطة التنفيذية لﻷمم المتحدة المتصلة بالتنمية والحكم وبناء السلام.
    Durante su examen del informe del Secretario General (A/C.5/56/25) en febrero de 2002, la Comisión Consultiva estudiará los aspectos programáticos de las estimaciones correspondientes a las misiones políticas especiales. UN 6 - وخلال استعراض اللجنة الاستشارية لتقرير الأمين العام في شباط/فبراير 2002، ستنظر في الجوانب البرنامجية للتقديرات المتعلقة بالبعثات السياسية الخاصة.
    El primero es el Grupo de Programación, establecido en enero de 2003 para que se ocupara de los aspectos programáticos de las decisiones y su interacción. UN ويمثل فريق البرمجة الذي أنشئ في كانون الثاني/يناير 2003 لتناول الجوانب البرنامجية للقرارات والتفاعل فيما بينها أولى هاتين الهيئتين.
    Con arreglo a lo dispuesto en la resolución 58/269, los aspectos programáticos de las revisiones se presentarán al Comité del Programa y de la Coordinación, en su 47° período de sesiones para que, los examine en cumplimiento de su función programática en el proceso de planificación y presupuestación. UN وعملا بقرار الجمعية العامة 58/269، ستُعرض الجوانب البرنامجية لهذه التنقيحات على لجنة البرنامج والتنسيق في دورتها السابعة والأربعين كي تستعرضها في إطار دورها البرنامجي في عملية التخطيط والميزنة.
    De conformidad con lo dispuesto en la resolución 58/269, los aspectos programáticos de estas revisiones se presentarán al Comité del Programa y de la Coordinación en su 47° período de sesiones para que los examine en desempeño de su función programática en el proceso de planificación y presupuestación. UN وعملا بالقرار 58/269، ستعرض الجوانب البرنامجية لهذه التنقيحات على لجنة البرنامج والتنسيق خلال دورته السابعة والأربعين لتستعرضها في إطار أدائها لدورها البرنامجي في عملية التخطيط والميزنة.
    En esa misma resolución, la Asamblea también pidió al Secretario General que presentara un marco estratégico revisado al Comité del Programa y de la Coordinación en su 49° período de sesiones a la luz de los aspectos programáticos de la revisión derivada del establecimiento de la Oficina. UN وبموجب القرار نفسه، طلبت الجمعية العامة أيضا إلى الأمين العام أن يقدم إطارا استراتيجيا منقحا إلى لجنة البرنامج والتنسيق في دورتها التاسعة والأربعين في ضوء الجوانب البرنامجية للتنقيح الناجمة عن إنشاء المكتب.
    En esa misma resolución, la Asamblea también pidió al Secretario General que presentara un marco estratégico revisado al Comité del Programa y de la Coordinación en su 49° período de sesiones a la luz de los aspectos programáticos de la revisión derivada del establecimiento de la Oficina. UN وبموجب القرار نفسه، طلبت الجمعية العامة أيضا إلى الأمين العام أن يقدم إطارا استراتيجيا منقحا إلى لجنة البرنامج والتنسيق في دورتها التاسعة والأربعين في ضوء الجوانب البرنامجية للتنقيح الناجمة عن إنشاء المكتب.
    La segunda fase, correspondiente a 20102011, centra mayormente la atención en los aspectos programáticos de las esferas de atención prioritaria al tiempo que prosigue las reformas institucionales y administrativas. UN وتركز المرحلة الثانية، لفترة السنتين 2010 - 2011، أكثر على الجوانب البرنامجية لمجالات التركيز الموضوعية مع إجراء الإصلاحات المؤسسية والإدارية.
    251. Algunas delegaciones señalaron que el informe sobre estimaciones revisadas, además de las consecuencias financieras de la primera etapa de la reestructuración, debía haber contenido más información sobre los aspectos programáticos de conformidad con lo dispuesto en la resolución 46/232. UN ٢٥١- ذكر عدد من الوفود أن التقرير المتعلق بالتقديرات المنقحة كان ينبغي أن يتضمن الى جانب اﻵثار المالية المترتبة على المرحلة اﻷولى من عملية إعادة التشكيل، مزيدا من المعلومات بشأن الجوانب البرنامجية وفقا للقرار ٤٦/٢٣٢.
    La misma queja fue expresada por el Comité del Programa y de la Coordinación (CPC), que recomendó en el párrafo 262 de la primera parte de su informe1, que se facilitara a la Asamblea General información sobre los aspectos programáticos de las estimaciones revisadas. UN وأعربت لجنة البرنامج والتنسيق عن أسفها أيضا وأوصت في الفقرة ٢٦٢ من الجزء الثاني من تقريرها)١( بتزويد الجمعية العامة بمعلومات عن الجوانب البرنامجية للتقديرات المنقحة.
    El orador acoge con satisfacción esa iniciativa, y desea dar las gracias al Gobierno del Japón por haberse tomado tanto interés en los aspectos programáticos de las actividades de la Organización y por hacer que todos los Estados Miembros participen en las deliberaciones sobre la labor normativa y el funcionamiento de la ONUDI, lo que ha dado como resultado que se llegue a un consenso sobre algunas cuestiones complejas. UN وهو يرحب بتلك المبادرة، ويود تقديم شكره إلى حكومة اليابان على إبداء هذا الاهتمام العميق بالجوانب البرنامجية لأنشطة المنظمة وإشراك جميع الدول الأعضاء في مناقشة عمليات اليونيدو وعملها المعياري، مما أدى إلى توافق في الآراء حول عدة مسائل معقدة.
    De conformidad con la resolución 58/269, los aspectos programáticos de esa revisión se presentarán al Comité del Programa y de la Coordinación en su 47º período de sesiones para que los examine al desempeñar su función programática en el proceso de planificación y presupuestación. UN وعملا بالقرار 58/269، ستُقدم هذه التنقيحات المتعلقة بالجوانب البرنامجية إلى لجنة البرنامج والتنسيق في دورتها السابعة والأربعين من أجل استعراضها في سياق أداء دورها البرنامجي في عملية التخطيط والميزنة.
    La BLNU considera que la solicitud relaciona las necesidades de recursos con los aspectos programáticos de sus actividades, concretamente su concentración en la prestación de servicios multidisciplinares y multifuncionales, y el apoyo a las operaciones de paz en todo el mundo. UN وترى القاعدة أن مشروع الميزانية يربط الاحتياجات من الموارد بالجوانب البرنامجية لأنشطتها، وبالتحديد تجاه تركيزها على توفير الخدمات المتعددة التخصصات والمتعددة الوظائف، ودعمها لعمليات السلام في جميع أنحاء العالم.
    En aras de la buena marcha de la reforma de las Naciones Unidas emprendida por el Secretario General, el PNUD señaló desde un inicio su intención de adoptar medidas concretas para establecer una nueva modalidad de alianza, tanto a nivel de la representación sobre el terreno como a nivel de los aspectos programáticos de ambas organizaciones. UN وبغية إحراز تقدّم في ما يقوم به الأمين العام من إصلاحات في الأمم المتحدة، أبدى اليونديب مبكرا استعداده لبذل جهود ملموسة في محاولة إرساء شكل جديد من التحالف، على صعيدي التمثيل الميداني والجوانب البرنامجية للمنظمتين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد